วางเมาส์ที่คำศัพท์เพื่อแสดงป๊อปอัป
|
Why are our sons being slaughtered ? Our daughters raped ? |
|
|
Why | - ทำไม: เพราะอะไร, ไฉน, เพราะเหตุใด, ไย [Lex2]
- ทำไม[Lex2]
- (ไว) adv.,conj.,interj. ทำไม, n. สาเหตุ,มูลเหตุ,เหตุผล, [Hope]
- (adv) ทำไม,เพราะเหตุใด,เหตุไฉน [Nontri]
- /W AY1/ [CMU]
- /HH W AY1/ [CMU]
- (n (count),adv,adv,interjection) /w'aɪ/ [OALD]
|
are | - เป็น: อยู่, คือ [Lex2]
- หน่วยวัดเนื้อที่ เท่ากับ 100 ตารางเมตร[Lex2]
- (อา) ใช้กับ you และเป็นพหูพจน์แทน be, หน่วยผิวหน้าที่เท่ากับ 100 ตารางเมตรหรือ 119.6 ตารางหลาหรือ 1/100 hectare [Hope]
- (vi) เป็น,อยู่ [Nontri]
- /AA1 R/ [CMU]
- /ER0/ [CMU]
- (v,vi,n (count)) /aːr/ [OALD]
[be] - อยู่: เป็น, คือ [Lex2]
- ใกล้: แสดงตำแหน่ง [Lex2]
- (บี) (am/are/is/,was/were,been) vi. เป็น,อยู่,คือ,ใช่ ###S. live abbr. both eye,below elbow [Hope]
- (vi,vt) เป็น,อยู่,คือ [Nontri]
- /B IY1/ [CMU]
- /B IY0/ [CMU]
- (v,vi) /biː/ [OALD]
|
our | - ของเรา[Lex2]
- (เอา'เออะ) pron. ของเรา [Hope]
- (adj) ของพวกเรา,ของเรา [Nontri]
- /AW1 ER0/ [CMU]
- /AW1 R/ [CMU]
- /AA1 R/ [CMU]
- (adj) /'auər/ [OALD]
|
sons | - /S AH1 N Z/ [CMU]
- (n (count)) /s'ʌnz/ [OALD]
[son] - คำเรียกผู้ชาย[Lex2]
- ลูกชาย: บุตรชาย [Lex2]
- (ซัน) n. บุตรชาย,คำที่ใช้เรียกคนผู้ชายหรือเด็กผู้ชายที่มีอาวุโสน้อย,The Son พระเยซูคริสต์. [Hope]
- (n) ลูกชาย,บุตรชาย,โอรส [Nontri]
- /S AH1 N/ [CMU]
- (n (count)) /s'ʌn/ [OALD]
|
being | - การมีอยู่: การดำรงอยู่ [Lex2]
- ธรรมชาติ: ธาตุแท้, มีตัวมีตน [Lex2]
- การมีชีวิตอยู่: ภาวะมีชีวิตอยู่ [Lex2]
- คน: บุคคล, มนุษย์ [Lex2]
- (บี'อิง) n. การเป็นอยู่,การดำรงอยู่,ชีวิต,สาร,ธรรมชาติ,สิ่งมีชีวิต,บุคคล,พระเจ้า (Being) ,ธาตุแท้,คุณสมบัติ ###S. existence,creature [Hope]
- (n) ความเป็นอยู่,การดำรงอยู่,สิ่งมีชีวิต [Nontri]
- (vi) pr.p ของ be [Nontri]
- /B IY1 IH0 NG/ [CMU]
- (v,vi,n) /b'iːɪŋ/ [OALD]
[be] - อยู่: เป็น, คือ [Lex2]
- ใกล้: แสดงตำแหน่ง [Lex2]
- (บี) (am/are/is/,was/were,been) vi. เป็น,อยู่,คือ,ใช่ ###S. live abbr. both eye,below elbow [Hope]
- (vi,vt) เป็น,อยู่,คือ [Nontri]
- /B IY1/ [CMU]
- /B IY0/ [CMU]
- (v,vi) /biː/ [OALD]
|
slaughtered | - /S L AO1 T ER0 D/ [CMU]
- (vt,vt) /sl'ɔːtəd/ [OALD]
[slaughter] - การฆ่าสัตว์เป็นอาหาร[Lex2]
- การฆ่าอย่างทารุณ: การสังหารหมู่, การลอบสังหาร [Lex2]
- การแพ้อย่างราบคาบ (คำสแลง)[Lex2]
- ฆ่าสัตว์เพื่อเป็นอาหาร[Lex2]
- สังหารหมู่: ฆ่าทารุณ, ลอบสังหาร [Lex2]
- (สลอ'เทอะ) vt.,n. (การ) ฆ่าสัตว์,ฆ่าเป็นอาหาร,ฆ่าอย่างทารุณหรือรุนแรง,สังหารหมู่. ###SW. slaughterer n. ###S. carnage,massacre [Hope]
- (n) การสังหาร,การฆ่า,การเข่นฆ่า [Nontri]
- (vt) สังหาร,ฆ่า,เข่นฆ่า [Nontri]
- /S L AO1 T ER0/ [CMU]
- (vt,n (uncount)) /sl'ɔːtər/ [OALD]
|
daughters | - /D AO1 T ER0 Z/ [CMU]
- (n (count)) /d'ɔːtəz/ [OALD]
[daughter] - ลูกสาว: ธิดา, บุตรี [Lex2]
- (ดอ'เทอะ) n. ลูกสาว,ธิดา,บุตรี [Hope]
- (n) ลูกสาว,บุตรี,ธิดา [Nontri]
- /D AO1 T ER0/ [CMU]
- (n (count)) /d'ɔːtər/ [OALD]
|
raped | - /R EY1 P T/ [CMU]
- (vt,vt) /r'ɛɪpt/ [OALD]
[rape] - การข่มขืน[Lex2]
- การทำลาย: การทำให้เสื่อมเสีย [Lex2]
- ข่มขืน: ขืนใจ, ข่มขืนกระทำชำเรา, ปลุกปล้ำ, ปล้ำ [Lex2]
- ช่วงชิง: แย่งชิง, ฉกฉวย [Lex2]
- พืชชนิดหนึ่งใช้สำหรับเลี้ยงสัตว์หรือสกัดเอาน้ำมันจากเมล็ด[Lex2]
- กากผลองุ่นที่มาจากการทำไวน์[Lex2]
- (เรพ) n. v.,n. (การ) ข่มขืนชำเรา,ช่วงชิง,ชิงทรัพย์. ###SW. rapist n. ###S. ravish,violate,molest [Hope]
- (n) การชิงทรัพย์,การแย่งชิง,การข่มขืน,การขืนใจ [Nontri]
- (vt) ชิงทรัพย์,แย่งชิง,ข่มขืน,ขืนใจ [Nontri]
- /R EY1 P/ [CMU]
- (vt,n) /r'ɛɪp/ [OALD]
|
|
|
|