ติดโพย (PopThai)
 Move your mouse over the text to see pop-up windows.

 

- War ( W AO1 R) Schwester auf einer TB ( T IY1 B IY1)-Station ( S T EY1 SH AH0 N).

 


 
War
  • สงคราม: สถานการณ์ต่อสู้กันด้วยอาวุธร้ายแรง [Lex2]
  • ระยะเวลาที่ทำสงคราม: ช่วงเวลาระหว่างสงคราม [Lex2]
  • ความพยายามที่จะกำจัดสิ่งที่เป็นอันตรายให้หมดไป[Lex2]
  • ทำสงคราม: ต่อสู้ [Lex2]
  • เป็น อยู่ คือ (คล้าย was ในภาษาอังกฤษ) [LongdoDE]
  • (วอร์) n. สงคราม,ภาวะสงคราม,การรบ vi. ทำสงครามรบ,ต่อสู้,ขัดแย้ง,ต่อต้าน adj. เกี่ยวกับสงคราม ###S. warfare,fight [Hope]
  • (n) สงคราม,การต่อสู้,การรบ [Nontri]
  • (vi) ทำสงคราม,ต่อสู้,สู้รบ,ขัดแย้ง,ต่อต้าน,ทำศึก [Nontri]
  • /W AO1 R/ [CMU]
  • (vi,n) /w'ɔːr/ [OALD]
Schwester
  • |die, pl. Schwestern| พี่สาว, น้องสาว [LongdoDE]
auf
  • บน [LongdoDE]
  • เปิด (ประตู, ร้านค้า) [LongdoDE]
  • |+A เมื่อกริยาบ่งอาการเคลื่อนไหว| บน, ข้างบน เช่น Die Fahrgäste legen ihr Gepäck auf die Gepäckablage. ผู้โดยสารวางสัมภาระบนที่วางกระเป๋า [LongdoDE]
einer
  • หนึ่ง (รูปกรรมรอง Dativ, หรือรูปแสดงความเป็นเจ้าของ Genetiv ของคำนามเพศหญิง) เช่น eine Frau mit einer roten Tasche ผู้หญิงคนหนึ่งกับกระเป๋าสีแดง, die Liebe einer Frau ความรักของผู้หญิงคนหนึ่ง [LongdoDE]
TB
  • โรควัณโรค (คำย่อของ Tuberculosis)[Lex2]
  • ธาตุโลหะสีเทา (สัญลักษณ์ย่อของ terbium)[Lex2]
  • abbr. torpedo boat,tubercle bacillus,tuberculosis [Hope]
  • /T IY1 B IY1/ [CMU]
  • () /tˌiːb'iː/ [OALD]
Station
  • สถานี: โรง, สถานีรถโดยสาร, สถานีรถไฟ, สถานีย่อย [Lex2]
  • |die, pl. Stationen| สถานีรถรางและรถไฟในเมือง เช่น U-Bahn-Station [LongdoDE]
  • (สเท'เชิน) n. สถานี,ที่ทำการ,สำนักงาน,สถานที่,ตำแหน่งหน้าที่,ฐานะ,แหล่งกำเนิด,แหล่งที่อยู่อาศัย,ฟาร์มเลี้ยงปศุสัตว์,จุดรังวัดปักเขต,เขตสำรวจ vt. ประจำ,ตั้งฐานปฎิบัติการ,ตั้งประจำ ###SW. stational adj. ###S. location [Hope]
  • (n) ที่ตั้ง,สถานี,ที่ทำการ,ด่าน,สำนักงาน,ตำแหน่ง,ฐานะ [Nontri]
  • (vi) หยุด,ตั้งมั่น,เข้าประจำที่,ยึดที่ [Nontri]
  • /S T EY1 SH AH0 N/ [CMU]
  • (vt,n) /st'ɛɪʃən/ [OALD]
 


About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top