ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ironisch gemeint

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ironisch gemeint-, *ironisch gemeint*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ironisch gemeintTIC : tongue in cheek [Add to Longdo]
ironisch; ironisch gemeint; nicht ganz ernst gemeinttongue-in-cheek [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was just bein' sarcastic.Das war ironisch gemeint. The Hateful Eight (2015)
I was saying the facetiously.Das habe ich ironisch gemeint. Game On, Charles (2015)
It's meant to be ironic.Das ist ironisch gemeint. Grumpy Old Liv (2015)
Meant to be ironic.Es soll ironisch gemeint sein. Fiddler's Neck (2015)
It's ironic, but the point is we can't trust you.Das ist ironisch gemeint, Fakt ist, wir können ihnen nicht vertrauen. The Helium Insufficiency (2015)
And by big, i mean not so.Das ist ironisch gemeint. The Mortal Cup (2016)
No sense of irony in that comment.Das war nicht ironisch gemeint. Tape 1, Side A (2017)
But, you know, uh, in my defense, the use of "bae" was purely ironic.Der Ausdruck "Bae" war rein ironisch gemeint. Chapter I (2017)
I like how on cop cars, "To protect and serve" is in quotes, like they're being sarcastic.Mir gefällt, dass auf Polizeiautos die Worte "Freund und Helfer" in Anführungszeichen stehen, als wäre es ironisch gemeint. Neal Brennan: 3 Mics (2017)
♪ If we knew who we were ♪Das war ironisch gemeint. The Best Man (2005)
You were happy at Nakayama'sBei Nakayama hat's dir aber gefallen. War das jetzt ironisch gemeint? Night and Fog in Japan (1960)
The parish church is called St. Peter's, no irony intended.Die Gemeindekirche heißt St. Peter's, ist nicht ironisch gemeint. The Cardinal (1963)
I take it that's intended as sarcasm.Ich nehme an, das war ironisch gemeint. Duel of Honor (1968)
- Do you have any ?Das war nicht ironisch gemeint, Derek. Save the Last Dance (2001)
I am a fiddler from Hanover myself, so it was all in good nature, and not so much grandeur, my so-called Water Music.Ich selbst bin ein Geiger aus Hannover, also war alles nicht so ernst und eher ironisch gemeint, Meine sogenannte Wassermusik. God Rot Tunbridge Wells! (1985)
I was being ironic.- Das war ironisch gemeint. Roxanne (1987)
No pun intended.Nicht ironisch gemeint. Madonna: Truth or Dare (1991)
I guess irony wasn't on your side this time, huh?Das war ausnahmsweise mal nicht ironisch gemeint, oder? Splashdown (1995)
It's supposed to be some kind of irony.Diese Bemerkung war natürlich nur ironisch gemeint. The One Where Dr. Ramoray Dies (1996)
I know that smartass, I was being ironic.Das war ironisch gemeint. Summer Sucks (1998)
But the audience has to know the guy's name is Cliff, and he's on a cliff.Aber das Publikum muss wissen, dass das ironisch gemeint ist. Bowfinger (1999)
Wait, I wasn't being sarcastic!Das war nicht ironisch gemeint. The New Eve (1999)
But, Ray, that was sarcastic.Das war ironisch gemeint. Small Time Crooks (2000)
Yeah, I know. I'm being, you know, sarcastic or whatever.Ich weiß. Das war, wie heißt das noch, ironisch gemeint. Real Me (2000)
I was being ironic.Das war ironisch gemeint. Bridget Jones's Diary (2001)
- It's meant to be ironic.Es ist ironisch gemeint. Donnie Darko (2001)
"Drown the Hound." And I thought they were being ironic.Drown the Hound. Ich dachte, das sei ironisch gemeint. The Post-It Always Sticks Twice (2003)
- Except this guy's normal size, so he'd have to be a lot smaller with a name like "Big Earl" for it to be ironic.Vielleicht ist sein Name auch ironisch gemeint, wie bei Tiny. Starsky & Hutch (2004)
- Well, that is kind of... - Borderline. It's average.Wäre der Name ironisch gemeint, müsste er viel kleiner sein. Starsky & Hutch (2004)
Okay, so, she didn't really mean nice going, right?Also, das war jetzt eher ironisch gemeint, oder? Emily Says Hello (2004)
What I just said, I said with irony.Was ich gesagt habe, war ironisch gemeint. The Caiman (2006)
Just because you wrote that as a joke, it doesn't stop it being true.Das war ironisch gemeint. Dass du es als Scherz formulierst, macht es nicht weniger wahr. Miss Austen Regrets (2008)
I explained that it was all meant to be ironic and he was very understanding.Ich habe ihm erklärt, dass alles ironisch gemeint war, und er hat es auf jeden Fall verstanden. Sid (2008)
Now, what kind of name is that, anyway?- Das ist ironisch gemeint. Suck (2009)
I think he's being facetious, babe.- Vielen Dank. Ich denke, er hat das ironisch gemeint. Pilot (2009)
Why do I get the feeling "Tiny" is meant to be ironic?Warum glaube ich, dass "Winzling" ironisch gemeint ist? Fixer (2010)
Some of our subkrewes, they want some kind of acknowledgement Of the storm-- a serious acknowledgment, Not that tongue-in-cheek thing we usually do.Einige unserer Subkrewes wollen so was wie eine Anerkennung vom Sturm...eine seriöse Anerkennung, nicht diese ironisch gemeinte Sache, die wir immer tun. Shame, Shame, Shame (2010)
It's ironic. Yes.- Es ist ironisch gemeint. Episode #1.1 (2011)
We thought about it for a long time and now we find out it's irony. Yes.Wir dachten lange nach, jetzt wissen wir es ist ironisch gemeint. Just Do It: A Tale of Modern-day Outlaws (2011)
Do you think that jacket is ironic?Denkst du, das Jackett ist ironisch gemeint? From Trauma Cometh Something (2011)
Like an ironic thing?Ist das ironisch gemeint? Twenty Vicodin (2011)
And you didn't mean, "Gosh, no" ironically?"Oh, Gott, nein" war auch nicht ironisch gemeint? The Nutcracker (2011)
I don't think he's being ironic.- Es ist nicht ironisch gemeint. This Is 40 (2012)
Not ironically. Want to hear something else?Nicht ironisch gemeint. The Story of the 50 (2012)
Oh, the irony.Ist wohl ironisch gemeint. Osombie (2012)
She's being facetious.Das war ironisch gemeint. Bringing Up Baby (2012)
Are we doing this ironically or...?Ist das jetzt ironisch gemeint oder... This Is Where I Leave You (2014)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ironisch; ironisch gemeint; nicht ganz ernst gemeinttongue-in-cheek [Add to Longdo]
ironisch gemeintTIC : tongue in cheek [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top