ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

erhellend

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -erhellend-, *erhellend*, erhellen
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erhellend; brillant { adj }luminous [ fig. ] [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
It is most enlightening when one has unfettered access inside a person's thoughts.Es ist höchst erhellend, freien Zugang zu jemandes Gedanken zu haben. Prisoners (2014)
Thank you for clearing that up.Das war sehr erhellend. Ist sonst noch was? Jail Birds (2014)
Thank you so much for that illuminating share.Besten Dank auch, das war sehr erhellend. AKA 1, 000 Cuts (2015)
Your views are always... illuminating.Deine Sicht der Dinge ist immer sehr erhellend. I Spit on Your Grave: Vengeance is Mine (2015)
After all, a little trauma can be illuminating.Letztendlich ... kann ein kleines Trauma erhellend sein. The Well-Tempered Clavier (2016)
Well, quite illuminating, actually.Eigentlich ziemlich erhellend. Sin-Eater (2016)
Her makeup tutorials are illuminating.Ihre Make-up-Tutorials sind erhellend. #HugeIfTrue (2017)
People called it "an enlightening tale of race..."Die Leute nannten ihn "eine erhellende... " Chapter VI (2017)
Suppose we have a little talk to Monsieur Journet, might prove illuminating.Wie wär's mit einer kurzen Unterhaltung mit Monsieur Journet? Das könnte recht erhellend sein. The Scarlet Claw (1944)
Well, that's an intriguing legal opinion. Geez.- Ein erhellendes Rechtsgutachten. Love Hurts (2005)
Thank you, sir, for an enlightening and informative tour of your lab.Vielen Dank, Sir, für die erhellende und informative Tour durch Ihr Labor. Come Back, Little Googie (1965)
Now, now, Daphne, please don't interrupt.- Das ist ein erhellender Rundgang. The Man in the White Suit (1951)
I don't expect it to explain all that much, but what's a story anyway, except one of those connect the dots drawings that in the end forms a picture of something.Sie ist wohl nicht sehr erhellend. Aber Geschichten sind sowieso wie diese Kinderzeichnungen: Man verbindet einzelne Punkte, und am Ende hat man ein Bild. Permanent Vacation (1980)
That is a pity... for they are full of illuminating details.Äußerst schade, sie stecken voller erhellender Details. The Draughtsman's Contract (1982)
A most illuminating picture.- Ein sehr erhellendes Foto. A Good Night's Steele (1983)
Milton, old chap, that was most enlightening. - Thank you very much.- Das war sehr erhellend, danke. Steele Threads (1983)
That's illuminating.Sehr erhellend. The Hidden (1987)
But so far, your guests haven't given us any insight into that.Aber bis jetzt haben Ihre Gäste nichts Erhellendes dazu gesagt. Psycho IV: The Beginning (1990)
Thank you for that illuminating, if somewhat morbid history.Danke, für diese erhellende, wenn auch etwas morbide Geschichte. It (1990)
So far, it has proved to be most illuminating.Bisher erwies es sich als äußerst erhellend. Descent (1993)
particularly illuminating.besonders Erhellendes finden. Nightmares (1997)
Very enlightening.Oh ja. Es war sehr erhellend. Cruel Intentions 2 (2000)
Luminous.Erhellend. Oh, nein, nein, nein. Fool for Love (2000)
Thanks for being so enlightening.Vielen Dank für die erhellenden Informationen. The Seventh (2002)
Perhaps a dramatic reading would be more illuminating.Vielleicht wäre es erhellender, das Drama vorzulesen. Horizon (2003)
Serene, wasn't it?Erhellend, wenn Sie mich fragen. The Festival of Living Art (2003)
But, you know, there is a bright side to this evening.Aber weißt du, der Abend hatte auch was Erhellendes. Tick, Tick, Tick, Boom! (2004)
I have read from the book and I find it to be most illuminating.Ich habe das Buch der Herkunft studiert und finde es sehr erhellend. The Fourth Horseman: Part 1 (2005)
You know this has been illuminating, but I am really am very, very busy. Miss Quinn, please.Das war sehr erhellend, wissen Sie, aber ich bin sehr, sehr beschäftigt. Flawless (2007)
You will find it most illuminating.Ihr werdet es sehr erhellend finden. Truth and Justice (2007)
Only recently... What ensued proved to be as unilluminating a 50 minutes as I can remember spending outside the confines of parliamentary debate.Was folgte, waren nicht sehr erhellende 5o Minuten, an die ich mich genauso erinnere wie an eine Debatte in der ermüdenden Enge des Parlaments. Dean Spanley (2008)
I must confess my first taste of Tokay was not an illuminating moment.Ich muss gestehen: Mein erster Schluck Tokajer war kein besonders erhellender Augenblick. Dean Spanley (2008)
But I feel I must talk about the strange events that occurred in our village. They could perhaps clarify certain things that happened in this country.Aber dennoch glaube ich, dass ich die seltsamen Ereignisse, die sich in unserem Dorf zugetragen haben, erzählen muss, weil sie möglicherweise auf manche Vorgänge in diesem Land ein erhellendes Licht werfen können. The White Ribbon (2009)
Facts could be so misleading, where rumors, true or false, are often revealing.Fakten sind oft irreführend, wohingegen Gerüchte, wahr oder falsch, oft erhellend sind. Inglourious Basterds (2009)
Her visit was illuminating, to say the least.Ihr Besuch war erhellend, gelinde gesagt. Patriot Down (2010)
Well, thank you, Marie. That was enlightening, but I'm afraid it's all we've got time for.Danke, Marie, das war erhellend, aber mehr Zeit bleibt uns nicht. Episode #1.2 (2010)
Marinka, I'd like to thank for an interesting and comprehensive report. And now, I'd like to introduce the man... without whose assistance would not have happened.Marina, ich danke Ihnen für diesen sehr gut ausgearbeiteten und erhellenden Vortrag und ich bin froh, Ihnen nun den Mann vorstellen zu dürfen, ohne den es meinen Lehrstuhl, die ganze Fakultät, ihr Referat, Marina, Dark World (2010)
Well, thank you for that wonderful insight, Mr. Van Helsing.Vielen Dank für diese erhellende Erkenntnis, Mister Van Helsing. Vamps (2012)
That must have been, uh, really enlightening.- Muss erhellend gewesen sein. Magic Mike (2012)
The reason Leslie could never get me up here to talk about the process of writing is I'm not sure I have much to say about it that could benefit you.Ich wollte nie über den Schreibprozess reden, weil ich dazu kaum etwas Erhellendes beitragen kann. Stuck in Love (2012)
It's very enlightening.Sehr erhellend. We All Go a Little Mad Sometimes (2012)
No, no, it's very illuminating.Nein, das war sehr erhellend. The Look of Love (2013)
Testing you with the animals was misguided, but earth-magicking the cement and shattering Rose's ankle was supremely clarifying.Die Versuche mit den Tieren waren ein Irrweg. Aber das Loch zu zaubern, damit sich Rose den Knöchel bricht, war höchst erhellend. Vampire Academy (2014)
In fact, they can often be most revealing when...Sie können sogar am erhellendsten sein... While We're Young (2014)
Who knows, you might even find it enlightening.Wer weiß, vielleicht findest du es sogar erhellend. The Fault in Our Stars (2014)
[ Sighs ] We had... an enlightening chat.- Genau den. Wir hatten... eine erhellende Unterhaltung. Like Father, Like Son (2014)
I also found it to be extremely enlightening and, uh, and-and whatnot.Und ich fand es auch, sozusagen, ziemlich erhellend. Und noch viel mehr. A Better Man (2014)
Bible camp was "enlightening" just is not my type.Jemand, der ein Bibelcamp erhellend findet... A Better Man (2014)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erhellend; brillant { adj }luminous [ fig. ] [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top