ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

eingewickelt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -eingewickelt-, *eingewickelt*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา eingewickelt มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *eingewickelt*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
eingewickeltenveloped [Add to Longdo]
eingewickelt; eingepackt; verpackt; eingehüllt { adj }wrapped [Add to Longdo]
in Papier eingewickeltpapered [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Body's wrapped in plastic.Der Körper ist in Plastik eingewickelt. My Fair Wesen (2014)
We're thinking the chocolates may have been wrapped in it.Wir denken, dass die Schokolade darin eingewickelt gewesen sein könnte. Fatal (2014)
It was wrapped in a towel, tucked in a door console so I wouldn't drop it.- Eingewickelt in einem Handtuch, in der Türkonsole, sodass ich sie nicht fallen lassen konnte. Pilot (2014)
A crew team, they found the body in the river wrapped in plastic.Eine Mannschaft, hat die Leiche im Fluss gefunden, in Plastik eingewickelt. Montreal (2014)
Luckily, his body was wrapped when it went into the water.Zum Glück wurde sein Körper eingewickelt, bevor er ins Wasser geworfen wurde. Montreal (2014)
Oh, and a warming brick, wrapped in sheep's wool, for my feet.Oh und einen erwärmten Ziegel, eingewickelt in Schafswolle, für meine Füße. Three Queens (2014)
I mean, we wrap it up in tinfoil first...Wir haben sie erst in Alufolie eingewickelt... The Boy Next Door (2015)
Yeah, well, the foil-covered shovel.Ja, von der eingewickelten Schaufel. The Boy Next Door (2015)
Maureen?So eingewickelt sehen sie aus wie Mrs. Hiawatha. Episode #4.8 (2015)
They've turned you.Die haben Sie eingewickelt. We Can Be Heroes (2015)
He sucked me in. He appealed to my stupid ego. Told me everything that I wanted to hear.Er hat mich eingewickelt, an mein dummes Ego appelliert, mir alles erzählt, was ich hören wollte. When the Levee Breaks (2015)
And Rodolphe Schwartz Kogler and his nude wrapped in wet bandages and electric wires, live ones, beneath a hail of razorblades.Und Rodolphe Schwartz Kogler und sein Akt, eingewickelt in nasse Bandagen und Strom führenden Drähten, unter einem Hagel von Rasierklingen. Parisienne (2015)
Boulder City, Nevada, my vision, home of the Hoover Dam, because police there found the body of a woman, wrapped and weighed down in the water.Nach Boulder City in Nevada, mein Traumprinz, die Heimat des Hoover Dammes. Die dortige Polizei hat eine weibliche, eingewickelte und beschwerte Leiche im Wasser gefunden. The Forever People (2015)
This is all you. She sucked you right back in, didn't she?Sie hat dich gleich wieder eingewickelt, oder? Rise of the Villains: Tonight's the Night (2015)
- You want to keep her wrapped up, right?- Sie soll so eingewickelt bleiben, oder? The Platform (2015)
Yes, I don't want to lose anything that might be trapped in the rug with her.Ja, ich will nichts verlieren, was eventuell mit ihr im Teppich eingewickelt wurde. The Platform (2015)
- Well, wrapped up ... in a-a tarp or plastic sheet of some kind.Naja, eingewickelt... in eine Art Plane oder Plastikfolie. Misconduct (2015)
He would have wanted to ditch whatever he wrapped Susie in right away so close.Er hätte das, worin er Susie eingewickelt hatte, so schnell wie möglich loswerden wollen. Misconduct (2015)
It's--it's a dog or a cat or squirrel or something. It's nothing. Go.Sie fanden neun Leichen, fünf Mädchen und vier Jungen, in Plastik eingewickelt und hinter der Trockenwand in ihrem Keller eingemauert. Mr. Scratch (2015)
It's the blanket he was wrapped in when he was a baby.Er war in diese Decke eingewickelt als Baby. Pilot (2015)
And now, I'm thinking I may have used it to throw away my gum.Und jetzt glaube ich, dass ich mein Kaugummi darin eingewickelt habe. No Stone Unturned (2015)
Found wrapped in a shirt, behind a hostel radiator.Das wurde, in ein Hemd eingewickelt, hinter einem Heizkörper gefunden. Episode #1.5 (2015)
The victim's body was found in a dumpster outside the hotel wrapped in hotel towels.Die Leiche des Opfers wurde im Container hinterm Hotel gefunden, eingewickelt in Hotelhandtüchern. The Djinn (No. 43) (2015)
She has been wrapped and made ready for burial.Sie wurde eingewickelt und für die Bestattung vorbereitet. Episode #1.8 (2015)
Uh, sorry. Neither of us ordered pigs wrapped in kevlar.Sorry, keiner von uns hat in Kevlar eingewickelte Schweine bestellt. What Lies Beneath (2015)
[ Art ] So, is this the entire body was wrapped in this?-Ist hier der ganze Körper eingewickelt? Tribes (2015)
The evidence could be on the rug or wrapped inside.Die Beweise könnten auf dem Teppich oder darin eingewickelt sein. Personal Day (2015)
Okay, so... the evidence that Sergeant Gleason was bringing to Mitch wasn't on the rug or wrapped up in it.Okay, also... der Beweis, den Sergeant Gleason zu Mitch bringen wollte, war nicht auf dem Teppich oder darin eingewickelt. Personal Day (2015)
I wrapped her in a blanket and I buried her.Ich hab sie eingewickelt und begraben. The Girl on the Train (2016)
When I still lived in the village, I saw Lachlan Gibbons' daughter's man wrapped in seaweed, and the eels stirring beneath his shirt.Als ich noch im Dorf lebte, sah ich den Mann von Lachlan Gibbons' Tochter in Seegras eingewickelt und die Aale schlängelten sich unter seinem Hemd. The Fox's Lair (2016)
Not so much like Belinda. She always had a clever-looking face.So eingewickelt sieht sie ganz normal aus. Episode #5.1 (2016)
What are the chances he just tripped and fell and wrapped himself in a nice, comfy tarp?Wie hoch stehen die Chancen, dass er gestolpert ist und sich selbst in eine schöne, bequeme Plane eingewickelt hat? Parting Shot (2016)
It's wrapped in some kind of textile.Es ist in irgendwelche Textilien eingewickelt. Seahorse (2016)
/ '-' \ hm... this is just something very fragile, wrapped, éhm...Ähm... das ist nur etwas sehr Zerbrechliches, eingewickelt, ähm... Emerald Green (2016)
Then, you had to go pee. Then, you came back covered in toilet paper and pretended to be a mummy.Dann warst du pinkeln, kamst eingewickelt in Klopapier zurück. That's Too Much, Man! (2016)
(RAVI CLEARS THROAT) Did you just post a picture of what I assume is Madison Brenneck wrapped in sushi rice on your lnstagram account?Hast du gerade ein Foto von etwas, von dem ich annehme, dass es sich um Madison Brenneck, eingewickelt in Sushi-Reis handelt, auf deinem Instagram-Profil gepostet? Physician, Heal Thy Selfie (2016)
(ROCK MUSIC PLAYING) ♪ Nice girls Not one with a defect ♪ Cellophane shrink-wrapped So correct ♪*Elvis Costello, Watching the Detectives* *Nette Mädchen, alle makellos, * *in Cellophan eingewickelt, so korrekt* Physician, Heal Thy Selfie (2016)
Wrapped in baby-shower paper.- In Babypartypapier eingewickelt. I Don't Know How She Does It (2016)
Both women had been wrapped up and left in their bedrooms, Beide Frauen wurden eingewickelt in ihren Schlafzimmern zurückgelassen, A Badge and a Gun (2016)
She was wrapped in this? Mm-hmm.War sie darin eingewickelt? A Badge and a Gun (2016)
Yes, like the other victims.Das bedeutet, sie wurde vor ihrem Tod eingewickelt. Ja, genau wie die anderen Opfer. A Badge and a Gun (2016)
And so I bundled her up and I...Also habe ich sie eingewickelt, und sie mitten in der Nacht zu Cole gebracht. Episode #3.2 (2016)
No, uh... probably wrapped in paper.Na ja, es ist wahrscheinlich in Packpapier eingewickelt. Soldier Boy (2016)
The body was found wrapped in tarp and tied with rope.Die Leiche wurde eingewickelt in eine Plane und mit einem Seil gefesselt gefunden. Ready or Not (2016)
If he was wrapped in his own sheet, you're saying the killer murdered a Secret Service agent in a hotel crawling with agents.Wenn er in sein eigenes Laken eingewickelt wurde, meinst du, dass der Mörder einen Secret Service Agent in einem Hotel voll mit Agents tötete. Ja. The Secret in the Service (2016)
Plus, she looks cool, I even wrapped her stock up like a hockey stick.Außerdem sieht sie auch noch cool aus, ich habe ihren Schaft wie einen Hockeyschläger eingewickelt. Pangaea (2016)
It was wrapped in blankets near a railroad track... in a... you know, in a part of Baghdad a bit far away from us.Sie lag in Decken eingewickelt neben Bahngleisen, in einem Teil von Bagdad, der von uns eher weit weg war. The Peacemakers, Iraq (2016)
And mama said, "Don't forget your little brother," so I wrapped him up tight, and off we went.Und Mama sagte, "Vergiss nicht deinen kleinen Bruder", also hab ich ihn fest eingewickelt, und los ging es. Speech & Debate (2017)
One of your employees is gonna find you curled up in that space blanket, take you to the hospital, hook you up to those machines that beep and whir and... hurt.Einer deiner Angestellten wird dich in eine Notfalldecke eingewickelt finden. Dich ins Krankenhaus bringen. Man schließt dich an diese Maschinen an, die piepsen und surren... und dir wehtun. Sunk Costs (2017)
I wrapped them up...Ich habe sie eingewickelt, wissen Sie? Mabel (2017)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
eingewickeltenveloped [Add to Longdo]
eingewickelt; eingepackt; verpackt; eingehüllt { adj }wrapped [Add to Longdo]
in Papier eingewickeltpapered [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
紙包み[かみづつみ, kamidutsumi] in_Papier_eingewickeltes_Paket [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top