ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-einfließen-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -einfließen-, *einfließen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -einfließen- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *einfließen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
einfließento flow in; to flow into in [Add to Longdo]
einfließen (Luft)to enter [Add to Longdo]
etw. einfließen lassento slip sth. in [Add to Longdo]
etw. einfließen lassen; andeutento let sth. be known [Add to Longdo]
eingehen; einfließen (in)to have some influence (on) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Right, I'll just drop all that into the conversation!Gut, das lasse ich alles in das Gespräch einfließen. Episode #1.3 (2015)
[ gentle music ] I thought, I would love to take the human form and photograph that in a way that the roots of traditional cultures and primitive art is woven into a modern composition.Ich wollte die menschliche Gestalt so fotografieren, dass die Wurzeln traditioneller Kulturen und primitiver Kunst in eine moderne Bildkomposition einfließen. Tribes (2015)
Isabelle, I should warn you that everything you say here will be considered in the verdict.Ich sollte Euch warnen, dass alles, was Ihr hier sagt, - ins Urteil einfließen wird. Blood Calls to Blood (2016)
Good. [ loudly ] Consider this.- Gut. Dann lasst das einfließen. Blood Calls to Blood (2016)
I can't promise I won't bring my own character to it.-Sehr lieb. -Meine Persönlichkeit wird mit einfließen. Pride & Joy (2016)
Should I make a note in my letter to that effect?Sollte ich dies auch in meinem Brief einfließen lassen? There's No Place Like Home (2016)
You see how she slipped that in?- Hast du gesehen, wie sie das einfließen ließ? Fashion Police (2016)
You have to be eager, put your soul into it, to make the khorovats tasty.Man muss fleißig sein, seine Seele einfließen lassen. Barbecue (2017)
And then enjoy it with your friends and family.Du machst es mit den eigenen Händen, lässt deine Seele einfließen und genießt es dann mit Freunden und der Familie. Barbecue (2017)
What we're doing is, we're putting as much love into this as we can.Wir lassen möglichst viel Liebe einfließen. Barbecue (2017)
By the end of my PhD, we were putting cautious words in the literature saying:Zum Ende meiner Doktorarbeit... NORMALTEMPERATUREN ...ließen wir sehr vorsichtig in die Literatur einfließen: Chasing Coral (2017)
Along the way, I keep talking to Michael and trying to riff off of his personality.Ich habe versucht, Michaels Persönlichkeit ins Design einfließen zu lassen. Tinker Hatfield: Footwear Design (2017)
And then, after the concert, maybe at supper casually one of those little phrases, you know.Dann, nach dem Konzert, eventuell beim Abendessen, lässt man beiläufig eine kleine Bemerkung einfließen... Deception (1946)
And it make my heart pour down into me... 'til I love you so.Und das lässt mein Herz in mich hineinfließen... bis ich dich so sehr liebe. Golden Earrings (1947)
We'd like you to incorporate a little of our opinion into your investigation.Wir wollen dich bitten, dass du unsere Theorie in eure Ermittlungen einfließen lässt. The H-Man (1958)
Even the rabble. Ooooh. I really felt quite distressed... at not receiving an invitation.Und in all dem ließ ich meinen eigenen Stil einfließen. Sleeping Beauty (1959)
But temper your judgment with intuitive insight.Aber lassen Sie in Ihr Urteil intuitive Einsichten einfließen. The Tholian Web (1968)
I thought you might offer some personal memories of your work in our country.Vielleicht möchten Sie ein paar Erlebnisse mit einfließen lassen. Brainwashed (1989)
A lap to melt in.Und einen Schoß zum Hineinfließen. Fascination (1994)
Us, Manhattan boys, we jump off cliffs into the Harlem River, which is literally shitty, because half a million toilets flush into it every day.Wir Manhattan-Jungs springen von Klippen in den Harlem River was wortwörtlich beschissen ist, da dort täglich 'ne halbe Million Toiletten reinfließen. The Basketball Diaries (1995)
- That's interesting. - Yeah, interesting, though a bit simplistic.So hatte sie wohl die Chance, ein bisschen autobiografisch zu sein, eigene Erfahrungen einfließen zu lassen. Educating Doug (1998)
- All right, he'll wanna know how you set up and trapped Schillinger, and Hill's also gonna bring up Scott Ross.- In Ordnung, er wird wissen wollen, wie sie Schillinger hereingelegt haben und Hill wird Scott Ross mit einfließen lassen. Strange Bedfellows (1998)
You let your personal life affect your job.Sie lassen Ihre Vergangenheit in Ihre Beratung einfließen? Sideshow (1999)
I thought you'd put those feelings aside.Ich dachte du würdest deine Gefühle nicht mit einfließen lassen. Napoleon's Boney Parts (1999)
I don't think that we, you and I should let our shared sorrow or biases enter into this, judge.Ich denke nicht, dass Sie und ich unseren Kummer oder Vorurteile einfließen lassen sollten. Do Not Resuscitate (2000)
Then he released the souls... from the stone and put them in the guardian monsters.Wenn das bei diesem Stein der Fall sein sollte, dann hat er versucht, die eingesperrte Seele zu befreien und sie in das Yamato-Monster einfließen zu lassen. So könnte man das doch sehen. Godzilla, Mothra and King Ghidorah: Giant Monsters All-Out Attack (2001)
It's true he knows how to forget and how to transfer the river, but he has made too much out of it.Schmieden kann er zwar, auch das Wasser vom Fluß in den Park einfließen lassen, ja, viel hat er drauf, aber, Eure Durchlaucht, er verdient viel zu viel dafür. Fimfárum Jana Wericha (2002)
He was a vessel into which characters and personalities ran like phantoms.Er war ein Gefäß, in das Figuren und persönlichkeiten wie Phantome einfließen konnten. The Life and Death of Peter Sellers (2004)
While that would have happened eventually without our interference, our access to Ancient technology puts us in a unique position to help those people.- .. würde bei jedem Blitz eine große Energiemenge einfließen. Diese Energie... - Müsste kanalisiert werden. Home (2004)
- Work it into the conversation.- Lass es ins Gespräch einfließen. Next (2005)
The judge instructed us not to decide this case based on anything we've heard outside.Wir dürfen in unsere Entscheidung keine Informationen einfließen lassen, die wir außerhalb des Gerichtssaals bekommen haben. Ames v. Kovac (2006)
If you persist on espousing this insanity in your writing and in your classroom, they will strip you of your tenure.Wenn du darauf beharrst, diesen Irrsinn in deinen Schriften und in deiner Klasse einfließen zu lassen, dann werden sie dich deines Amtes entheben. Chapter Nine 'Homecoming' (2006)
I'm gonna try to work in the phrase "Standard Oil."Ich lasse den Begriff "Standard Oil" einfließen. Introducing Lorelai Planetarium (2006)
Randall, must you bring religion into everything?Randall, müssen Sie das Thema Religion denn in alles einfließen lassen? Cooter (2008)
It's sneaking something wonderful about yourself into everyday conversation.Heimlich etwas wundervolles über sich selbst in eine Alltagskonversation einfließen zu lassen. Cooter (2008)
Are they purely numerical and mathematical or are they also to do with her attitude and behavior as top of the class?ist die Bewertung nur notenmäßig, oder sollte nicht auch ihre Einstellung und ihr Verhalten als Klassenbeste einfließen? The Class (2008)
I threw in some vague Boston mob connections just for good measure.Ich ließ da ein paar Boston Beziehungen einfließen. nur, um sicher zu gehen. Bad Blood (2008)
Oh, it's this new site. It sends you a list of football phrases that you can use in normal conversation, updated daily.Es gibt 'ne neue Webseite mit Listen mit Fußballsprüchen, die man in Gesprächen einfließen lassen kann. Are We Not Men? (2008)
I'm just saying that perhaps you could channel those energies, um, into something like this.Ich sage nur, vielleicht... könnten Sie diese Energien... in etwas wie das einfließen lassen. 500 Days of Summer (2009)
That's not so strange, Tyler. I've been trying to channel all that shit in my life into our shows...Ich lasse jeden Scheiß meines Lebens einfließen... Suck (2009)
You effortlessly slip in local information to establish one's authority.Davon lässt man ganz nebenbei was einfließen, das verschafft einem Ansehen. Unfriendly Fire (2009)
Barney, when you were with this girl, did she subtly slip the word "sex" into conversation?Barney, als du bei diesem Mädchen warst, hat sie subtil das Wort "Sex" in die Unterhaltung einfließen lassen? Of Course (2010)
I've decided to absorb the responsibilities of the Senior VP position into my own.HARKEN: Ich habe mich entschlossen, die Aufgaben des Vize-Chefs in meine eigene Position mit einfließen zu lassen. Horrible Bosses (2011)
Okay, yup, it's a great notes, I'm gonna run outside, and you do as I go, and I'm gonna come back.Das sind tolle Tipps. Ich geh kurz raus, und lass sie einfließen wenn ich zurückkomme. WAS IST EINE KOVALENTE BINDUNG? 21 Jump Street (2012)
We're all incorporating her assessment into ours.Wir alle haben Ihre Einschätzung einfließen lassen. Zero Dark Thirty (2012)
You know, Marty, the way you're feeling today, all depressed and alcoholic and shit? You know what you should do? Put it into your writing, man.Marty, deine Depression heute und dein Alkoholproblem, die solltest du in dein Drehbuch einfließen lassen. Seven Psychopaths (2012)
Nothing hurts like the first one, but you've got to channel this into your work.Nichts schmerzt so sehr wie der erste. Aber lass das in deine Arbeit einfließen. Stuck in Love (2012)
While there, she'll float the idea of a behind-the-scenes tour.Währenddessen wird sie die Idee einer Führung der nicht öffentlichen Räume einfließen lassen. Honor Among Thieves (2012)
"Read them and see if you can take any inspirations from them which we could work into a screenplay.""Lies die mal und schau, ob du eventuell Inspirationen darin findest die man in das Drehbuch einfließen lassen könnte." Der Fall der vier Fliegen (2012)
Now, I'm your date, and I need you to give me seven Yiddish words that you will casually slip into the conversation.So, ich bin dein Date. Und du musst mir sieben jiddische Worte sagen, die du beiläufig in das Gespräch einfließen lässt. Jewtopia (2012)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
einfließento flow in; to flow into in [Add to Longdo]
einfließen (Luft)to enter [Add to Longdo]
etw. einfließen lassento slip sth. in [Add to Longdo]
etw. einfließen lassen; andeutento let sth. be known [Add to Longdo]
eingehen; einfließen (in)to have some influence (on) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top