“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-荒村-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -荒村-, *荒村*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
荒村[huāng cūn, ㄏㄨㄤ ㄘㄨㄣ,  ] an abandoned village #76,519 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The Village's secret will no longer be exclusive.[CN] 荒村就不是你的獨家秘密了吧! Curse of the Deserted (2010)
During the sixteenth century, a couple named Ouyang lived in the mansion.[CN] 明朝嘉靖年間, 荒村大宅住了一對姓歐陽的夫婦, Curse of the Deserted (2010)
Only people truly in love... will be blessed by Rouge in the Village.[CN] 只有真誠相愛的人進了荒村, 才會受到鬼魂的祝福 Curse of the Deserted (2010)
We found the mansion![CN] 我們找到荒村大宅了! Curse of the Deserted (2010)
The Village doesn't exist![CN] 沒有荒村 Curse of the Deserted (2010)
Inside the village there's a mansion... but villagers never go in... because of a legend.[CN] 大宅坐落於荒村, 但村民從來不會走進大宅, 因為一個古老的傳說: Curse of the Deserted (2010)
I made it up![CN] 荒村是我虛構出來的! Curse of the Deserted (2010)
I've been to the Village... but there's no Rouge.[CN] 荒村我是去過, 但從來就沒有胭脂! Curse of the Deserted (2010)
If we can't go there, a pic is good enough.[CN] 去不了荒村,偷張照片就滿足了 Curse of the Deserted (2010)
So why did you write THE VILLAGE?[CN] 那你為什麼要寫荒村 Curse of the Deserted (2010)
So where's the Village?[CN] 荒村到底在哪啊? Curse of the Deserted (2010)
Once the entrance to the Village is exposed, nature will become unprotected... like darkness being dispelled by moonlight, and the secret will be unveiled instantly.[CN] 打開荒村入口的秘密, 就如明月趕走黑暗, 大自然的守衛飄走! Curse of the Deserted (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top