ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*dt,*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: dt,, -dt,-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Get out of our town, Inquisitor!Verlass unsere Stadt, Inquisitor! Shadow of the Sword (2005)
So, Signor Casanova, not out of town after all, I see.Doch in der Stadt, wie ich sehe. Casanova (2005)
Tell him you know Nick Burkhardt and that he's not interested in any of this.Sagen Sie... ihm einfach, Sie kennen Nick Burkhardt, und dass er an nichts hiervon interessiert ist. The Inheritance (2014)
Y'know, you're the only person in this town who calls me by my real name.Du bist der einzige in der ganzen Stadt, der mich bei meinem richtigen Namen nennt. If You Could See Her Through My Eyes (2014)
Guy like you, Lester, small town, small time, I think you won the lottery.Ein Typ wie du, Lester, kleine Stadt, wenig Zeit, ich denke, du hast im Lotto gewonnen. Eating the Blame (2014)
Okay, well, there are three other pet stores in the city, so hit 'em all. I'm in jail.Okay, es gibt drei andere Tierhandlungen in der Stadt, also gehen Sie dahin. Eating the Blame (2014)
She came rolling into town Class Supreme, and you left me behind like a fart at a party.Sie kam mit einem neuen Cutlass Supreme in die Stadt, und du hast mich zurückgelassen, wie einen Furz auf einer Party. Three Girls and an Urn (2014)
I have a meeting in the city. - But after that, I'm all yours. - Oh.Ich habe ein Treffen in der Stadt, aber anschließend gehöre ich ganz dir. Revolution (2014)
In this town, family is--is destiny, and, well, I was embarrassed by mine.In dieser Stadt, ist Familie... sie ist Schicksal, und... Nun, ich schämte mich wegen meiner. Blood Relations (2014)
She comes into the city every few weeks to, uh, organize the cartel's finances.Sie kommt alle paar Wochen in die Stadt, organisiert die Finanzen des Kartells. Enough Nemesis to Go Around (2014)
Well, Mr. Schmidt, you are obviously more than qualified.Nun, Mr. Schmidt, sie sind offensichtlich mehr als qualifiziert. The Ol' Mexican Spinach (2014)
She left town for her sister's as soon as we cut her loose.Sie verließ die Stadt, gleich nachdem wir sie freigelassen haben. Inconceivable (2014)
We'll be set up a 1/4 mile due north of town, ready to go in four hours.Wir warten eine Viertelmeile nördlich der Stadt, in vier Stunden abmarschbereit. Echo (2014)
I'm in town for not too much time, just passing through, really.Ich bin nur kurz in der Stadt, wirklich nur auf der Durchreise. A Fox, a Rabbit, and a Cabbage (2014)
Here you are, searching the city, worried sick, and he is gonna show up here, a fugitive, and you're going to be the one protecting him.Hier bist du, durchsuchst die Stadt, krank vor Sorge, und dann taucht er hier auf, ein Flüchtling, und du wirst die sein, die ihn beschützt. Beast Is the New Black (2014)
You live in a town long enough, you wear just about every hat.Lebt man lange genug in einer Stadt, hat man jeden Hut mal auf. Infestation (2014)
Sam's one of the only people left in town with any real medical training.Sam ist einer der wenigen Leute in der Stadt, die eine echte medizinische Ausbildung haben. Infestation (2014)
Hey, Burkhardt, Hank.Hey, Burkhardt, Hank. Thanks for the Memories (2014)
Detective Burkhardt, we understand that this is your house, and you were not here at the time of the attack?Detective Burkhardt, wir haben gehört, dass das Ihr Haus ist und Sie zum Zeitpunkt des Angriffs nicht hier waren? Thanks for the Memories (2014)
Hey, what I mean is... you're the only Grimm in town now, so... you need to be careful.Hey, was ich meine, ist, ... du bist jetzt die einzige Grimm in der Stadt, also... musst du vorsichtig sein. Thanks for the Memories (2014)
While we are here, um, I'd like to take this moment to... on behalf of the entire town, congratulate Wade Kinsella.Während wir alle hier sind, würde ich diesen Moment gerne nutzen... im Namen der ganzen Stadt, Wade Kinsella zu gratulieren. Second Chance (2014)
She's in town to see a Broadway show.Sie ist in der Stadt, um eine Broadway-Show anzusehen. Most Likely to... (2014)
Schmidt, do you got any Fisherman's pants I can borrow...?Schmidt, hast du irgendwelche Anglerhosen, die ich mir leihen könnte? Cruise (2014)
You call me into town under the guise of hating Daniel, and then you claim to be happy.Sie holten mich in die Stadt, unter dem Vorwand, Daniel zu hassen, und dann behaupten Sie, glücklich zu sein? Disgrace (2014)
But most importantly, we all owe her a debt of gratitude for our thriving town that grows and gets more beautiful every year.Aber das Wichtigste ist unsere schöne Stadt, die jedes Jahr schöner wird. The Fool (2014)
In fact they have plans for you. Big plans. The road to legitimacy they call it.Die Vollzugsbehörde hat uns endlich diese Aufnahmen übersandt, um die wir gebeten hatten. Minute Man (2014)
- Good, because I'm on my way downtown, but you should head over there now.Gut, ich bin auf dem Weg in die Stadt, du solltest da jetzt hingehen. Catch Me If You Can (2014)
Come on, Schmidt, you got to get this stuff out of here, man.Komm schon, Schmidt, du musst das Zeug hier rausschaffen. Fired Up (2014)
- Hurry up. - Just...- Komm, Schmidt, beeil dich. Fired Up (2014)
- Not really. See her in town once in a while buying groceries.Ich sehe sie in der Stadt, da kauft sie Lebensmittel. 1984 (2014)
Look, Mimi, I didn't mean...Dann verließ seine Gattin die Stadt, und wir erwischten die zwei, wie sie die Lebensversicherung verprassten. Ashes and Diamonds (2014)
Believe me, Inspector, it is in the life of this city that my fascination is rooted.Glauben Sie mir, Inspector, es ist das Leben in dieser Stadt, das mich so wahnsinnig fasziniert. The Incontrovertible Truth (2014)
It's a lovely city, wouldn't you agree?Eine reizende Stadt, finden Sie nicht? Castle Leoch (2014)
He's leaving downtown, Heading east towards echo park.Er verlässt die Innenstadt, Richtung Osten zum Echo Park. Lords of War (2014)
I got the permit from the city for my halfway house.Ich habe die Erlaubnis der Stadt, mein offenes Haus an den Start zu bringen. Charlie and the Houseful of Hookers (2014)
In a town where Betsy Van Needles' record-breaking tomato makes the front page, I'd say we have a pretty good shot.Bei einer Stadt, in der Betsy Van Needles rekordbrechende Tomate die Schlagzeile macht, würde ich sagen, dass wir eine ziemlich gute Chance haben. Revelation (2014)
That's the same town that I'm from.Das ist dieselbe Stadt, wo ich herkomme. Revelation (2014)
Oh, so now you and Julia are gonna save the town, huh?Also, jetzt retten du und Julia die Stadt, ja? Revelation (2014)
Look, that was so sweet of you, Schmidt. Okay?Das war so süß von dir, Schmidt, okay? Big News (2014)
In a town, maybe, but the Yorkshire scenery is our garden of remembrance.In einer Stadt, vielleicht, aber die Yorkshire-Landschaft ist unser Garten der Erinnerung. Episode #5.2 (2014)
Neither one of us was in town when Arthur was killed.Keiner von uns war in der Stadt, als Arthur ermordet wurde. Art in the Blood (2014)
And now he's out of town, so I'm trying to get his landlord to let me in, but the guy does not answer his phone.Und jetzt ist er nicht in der Stadt, also werde ich versuchen, dass mich sein Vermieter reinlässt, aber der Kerl geht nicht ans Telefon. Charlie, Lacey & the Dangerous Plumber (2014)
Look, I love this city, but it's... it's such a tangled mess right now.Ich liebe diese Stadt, aber es ist alle so chaotisch. Ever After (2014)
Well, I'm gonna get Vincent out of the city, but I need your help to do that.Ich schleuse Vincent aus der Stadt, aber ich brauche deine Hilfe. Cat and Mouse (2014)
There's only one person in town who could do that.Es gibt nur eine Person in der Stadt, die das könnte. Reconciliation (2014)
Get out of town, kid, or I will shoot your fucking head off!Raus aus der Stadt, Kid, oder ich ballere deinen scheiß Kopf weg! Episode #2.3 (2014)
Twin girls don't get a bus ticket out of town without somebody noticing.Die Zwillinge bekommen keine Busfahrkarte zum Verlassen der Stadt, - ohne dass es jemand bemerkt. Bullseye (2014)
I came to this town to find the person responsible.Ich kam in diese Stadt, um den Schuldigen zu finden. Tintypes (2014)
I wanted Torn to invite Miss Bunting to dinner tomorrow, but Edith says Robert won't allow it.- Ich will, dass Tom Miss Bunting zum Essen einlädt, aber Robert ist wohl dagegen. Episode #5.4 (2014)
- Herr Reinhardt, I fear Schmidt...Herr Reinhardt, I-Ich fürchte Schmidt ... Shadows (2014)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
機敏[きびん, kibin] gewandt, gescheit, -flink [Add to Longdo]
[まち, machi] Stadt, Viertel [Add to Longdo]
町内[ちょうない, chounai] Stadt, Nachbarschaft [Add to Longdo]
[こう, kou] VORSTADT, VORORT [Add to Longdo]
郊外[こうがい, kougai] naehere_Umgebung_einer_Stadt, Vorstadt [Add to Longdo]
野外[やがい, yagai] -Feld, Vorstadt, im_Freien [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top