ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*betört*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: betört, -betört-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The strong smell attracts the guys. They don't bathe.Die haben ein Hormon, dessen Duft betört Männer. Princesas (2005)
All alone in her lovely sarong, but he was busy with her hair that smelt of oil.Sie stand da ganz allein in ihrem schönen Pareo, und er war betört von ihrem Haar, das nach Orchideen duftete. Le Family Show (2014)
You know the King is besotted with Milady.Der König ist von Milady völlig betört. Emilie (2015)
I am completely infatuated.Ich bin vollkommen betört. Bassholes (2015)
- And I think maybe you've been blinded by a little vaginal fairy dust, huh?- Keine Frage. Ich glaube, dich hat der Duft einer Vagina betört. Guerilla (2016)
Stop it, beguiled people!Haltet ein, Betörte! Die Gezeichneten (1922)
"Welcome to Mandrake Falls... "where the scenery enthralls... "where no hardship e'er befalls."Willkommen in Mandrake Falls... wo die Landschaft betört... wo kein Problem dich je stört. Mr. Deeds Goes to Town (1936)
Because his eyes have made love to me all evening.Weil mich seine Augen die ganze Zeit betört haben. Camille (1936)
He has beguiled you again.Er hat dich betört. The Heiress (1949)
That makes me thrillDer mich betört Show Boat (1951)
That makes me thrillDer mich betört Show Boat (1951)
I accepted for a smile, for your words, intoxicated by your absurd story that your beauty made me believe.Ich nahm es auf ein Lächeln hin an, betört durch das absurde Märchen, das Ihre Schönheit mich glauben machte. Topaze (1951)
- No other man since the mint julep guy? - No.- Danach hat Sie niemand mehr betört? A Foreign Affair (1948)
What devil was't that thus has hoodwinked you?Was für ein Teufel hat Euch so betört? Scham, wo ist dein Erröten? Hamlet (1948)
Accursed be that tongue that tells me so, and be these juggling fiends no more believed, that palter with us in a double sense; That keep the word of promise to our ear, and break it to our hope.Verflucht, die Zunge, die mir dies verkündet, und keiner trau dem Gaukelspiel der Hölle, die uns mit doppelsinniger Rede äfft, mit Glücksverheißung uns betört und unsere Hoffnung dann zerbricht. Macbeth (1948)
Beguile me.Betört mich. Stalag 17 (1953)
Why should I bribe the woman that holds most of my heart?Warum sollte ich die Frau bestechen, die mich betört? Sweet Smell of Success (1957)
Are still around. Human's wishes.Dies ist die Stätte, wo ein großer Krieger lebte, ehrenreich im Kampf gegen den Feind, aber betört von einer Frau, das Blut der Freunde zu vergießen, um der Macht Willen. Throne of Blood (1957)
I am charmed, flattered, overwhelmed, not to mention enchanted...Ich bin entzückt, geschmeichelt, überwältigt, um nicht zu sagen betört. The Magician (1958)
I had him in the palm of my hand.Er war ganz betört von mir. The Gentleman from Epsom (1962)
I was besotted by her long before I came to you.Ich war betört von ihr, lange bevor ich zu lhnen kam. The Servant (1963)
I was simply besotted by her.Ich war einfach betört von ihr. The Servant (1963)
We're all infatuated with the poor man.Wir sind von dem armen Mann alle betört. All These Women (1964)
The serpent beguiled me and I did eat.Die Schlange betörte mich, da aß ich davon. The Bible: In the Beginning... (1966)
Many a man who had been charmed by the spinster renewed his offers to the widow.Mancher, der einst von der Jungfer betört gewesen war, machte erneut der Witwe einen Antrag. Barry Lyndon (1975)
I've heard that voice drone on in court, charming the pants off juries.Ich hörte diese Stimme im Gericht, wie sie die Geschworenen betörte. Hustle (1975)
But you'd better not try to hurt herGeiler Bock Die Weiber betört er The Rocky Horror Picture Show (1975)
But you'd better not try to hurt herGeiler Bock Die Weiber betört er The Rocky Horror Picture Show (1975)
The old writings... they have him beguiled.Die alten Schriften... sie haben ihn betört. Lost Planet of the Gods: Part 2 (1978)
Count Iblis has Sheba swooning, so...Fürst Iblis hat Sheba betört, also... War of the Gods: Part 2 (1979)
Deluded sister, what have you done?Betörte Schwester, was tatest du? Wehe! Die Walküre (1980)
I wanted to know if you were in love or seduced.Ich wollte wissen, ob du verliebt bist oder betört. The Prodigal Daughter (1981)
Seduced.Betört. The Prodigal Daughter (1981)
Then you met him.Dann lerntest du ihn kennen, er betörte dich mit seinem Charme. The Prodigal Daughter (1981)
Is it the big money or the power that's made you stupid?Die zahlen dir so viel, dass dich deine Funktion betört? Man of Iron (1981)
Princes beguiled by deception!Trugbetörte Fürsten! Lohengrin (1982)
Has the lying tongue of hatred beguiled her?Hat sie betört des Hasses Lügenmund? Lohengrin (1982)
No, I've bewitched him.Ich habe ihn wohl eher betört. Pauline at the Beach (1983)
- I just use the accent to get the girls.Wirklich? (MIT SPANISCHEM AKZENT) Der Akzent betört die Mädchen. Police Academy (1984)
It is impossible to be married to the man... whose flute playing intoxicates every woman who hears it.Ich kann nicht mit einem verheiratet sein... dessen Flötenspiel alle Frauen betört. New York Stories (1989)
She had red hair and a pronounced body odor that no doubt bothered some clients, but drove me wild.Diese Frau war rothaarig, sie hatte einen starken Körpergeruch, der wohl viele Kunden störte, mich aber betörte er. The Hairdresser's Husband (1990)
"The night is the rhythm of your breathing that makes my ears groan.""Der Rhythmus deines Atems betört mein Ohr." Atlantic Rhapsody - 52 myndir úr Tórshavn (1990)
So full of artless jealousy is guilt... it spills itself in fearing to be spilt.Von so betörter Furcht ist Schuld erfüllt, dass, sich verbergend, sie sich selbst enthüllt. Hamlet (1990)
How they rush to the ramparts, my deluded garrison, to defend their beautiful witches!Wie zur Mauer sie stürmen, die betörten Eigenholde, zum Schutz ihres schönen Geteufels! Parsifal (1992)
Besotted... An excellent match.Betört. Sense and Sensibility (1995)
The Captain is so infatuated with the magistrate she can't think straight.Der Magistrat betörte den Captain so, dass sie nicht mehr klar denken kann. Prime Factors (1995)
In my dreams of young hope in the delight of ardent desire I hastily made an incantation and summoned up the spiritsBetört von jugendlicher Hoffnung in der Verzückung leidenschaftlichen Verlangens spreche ich eilig magische Beschwörungen und rufe die Geister Ruslan and Lyudmila (1996)
We have drawn you into a cunning trap We have lulled you to sleep with our artful caressesWir haben euch in das tückische Netz gelockt euch mit Liebkosungen betört Ruslan and Lyudmila (1996)
I got this from the palace, it's lined with real furAus dem Palast 'ne Stola Die jede Frau betört Anastasia (1997)
Your gaze intoxicates me.Dein Blick betört mich! Fedora (1997)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
betören | betörend | betört | betört | betörteto infatuate | infatuating | infatuated | infatuates | infatuated [Add to Longdo]
betörtbesotted [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top