ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*だらん*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: だらん, -だらん-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
だらり;だらん[darari ; daran] (adv-to) (on-mim) languidly; loosely [Add to Longdo]
下らん[くだらん, kudaran] (adj-f) (uk) (col) (vulg) (See 下らぬ) foolish; idiotic [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That was enough, thank you.[JP] くだらんな A Good Day to Die Hard (2013)
Bastards.[JP] くだらん野郎だ The Spy Who Came In from the Cold (1965)
Words are cheap.[JP] 言葉とは くだらんものだ Red John's Rules (2013)
- No. That's garbage.[JP] - くだらん Red Sauce (2009)
Believing such nonsense.[JP] くだらん迷信を Stalker (1979)
They're cheap.[JP] くだらん The Dark Knight (2008)
Baby... you don't even know what the goddamn question is.[JP] くだらん質問だと 気付かないのか Halloween: Part 2 (2011)
They're still stupid. We'll catch this piece of shit.[JP] くだらん事件だ Just Let Go (2011)
You know, it's been three years now, and still sometimes I get so angry with Janet doing what she did, leaving me like that.[JP] オレは妻を亡くして 3年経ったよ オレはいまだにジャネットに 腹が立つことがある 逝っちまいやがって くだらん仕事が増えた Those Kinds of Things (2011)
After 18 years in the service, my sole contribution.[JP] 18年も勤めた後の くだらん仕事さ The Spy Who Came In from the Cold (1965)
That's absurd.[JP] くだらん Welcome to Briarcliff (2012)
Stupid-looking uniform.[JP] くだらん制服だな Home Invasion (2011)
- That's just an absurd rumor.[JP] 。 くだらん噂話ですよ。 Episode #1.8 (2012)
Wow! Pointless news travels fast.[JP] ひゃあ、くだらんニュースは千里を走る The Way Way Back (2013)
Why is it that we never talk brother-sister stuff?[JP] 兄貴さ くだらん話しねえな? Those Kinds of Things (2011)
Doubtful. What else did you find in there?[JP] くだらん ほかに何か見つけたか? Paul (2011)
This is all bullshit, this is all bullshit![JP] くだらん バカバカしい! Halloween: Part 1 (2011)
- Forget it, fella. It's unimportant. Unimportant?[JP] もうよせ くだらんよ 12 Angry Men (1957)
Edward you should thought about that before you shot that piece of shit.[JP] エドワード くだらん事で連絡するな Skyline (2010)
Why do you fidget? Fussing all the time?[JP] くだらん Stalker (1979)
I'm on my way to an asshole festival.[JP] オレはくだらんフェスに向かう途中だよ. Source Code (2011)
Nonsense. Not gonna happen.[JP] くだらん あり得ん Trance (2013)
- You wear this ...this ghostly flinger![JP] こんな物 くだらん! 気をつけろ! The Princess and the Frog (2009)
This is serious shit, Darcy.[JP] - くだらん事だ ダーシー Dead Man Down (2013)
Some small-time amateur crap, going back and forth.[JP] くだらんウソで 片がつかない Homefront (2013)
Nonsense![JP] くだらん! The Naked Gun: From the Files of Police Squad! (1988)
As far as master plans go...[JP] くだらん計画だ Se7en (1995)
You know, do some odd jobs, clean up some vomit.[JP] くだらん仕事だが ゲロを掃除したりな The Way Way Back (2013)
Like us who are rushing, fussing, uttering banalities.[JP] 我々は走り回り くだらん話をする The Mirror (1975)
It's a Charlie Chan picture, not a movie about a socialite.[JP] たかが くだらん探偵物なのに Gosford Park (2001)
Come on, Minton, let's cut the bullshit here, all right?[JP] くだらん話はやめだ The Lincoln Lawyer (2011)
No, I am something, and just because you say that I'm not going to make it, doesn't mean it's true![JP] いや 可能性はある くだらん人間と言うけど ─ そんな事はない! - そんな事はない! Spooky Little Girl (2011)
What a hype.[JP] くだらん祭りだ Groundhog Day (1993)
Nonsense. Elijah is back.[JP] くだらん イライジャが戻ったのだ Fruit of the Poisoned Tree (2013)
- Nonsense![JP] −くだらん The Gentle Twelve (1991)
- Piffle![JP] - くだらん! Arthur Christmas (2011)
You dream of one thing, but you get quite another.[JP] くだらん 望んだものと全く違うものが出てくるよ Stalker (1979)
Chris, you need to forget that punk.[JP] クリス そんなくだらん奴は忘れろ Kick-Ass 2 (2013)
How can you possibly be sure?[JP] くだらん! なぜわかるんじゃ? Arthur Christmas (2011)
Do not concern yourself over nothing.[JP] だらんこと 心配せ養ともよ凵 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
We're not here to settle a grudge.[JP] くだらんケンカには 付き合っていられねえ Welcome to the Tombs (2013)
Hit him? Not only do I find out he's reading this crap but he's a little snoop as well![JP] くだらん本だけでなく ノゾキまで Creepshow (1982)
- Oh, dull.[JP] - くだらん The Blind Banker (2010)
How dumb![JP] く だらん ! Rurouni Kenshin Part I: Origins (2012)
I've told you before, I don't want you to read this crap![JP] こんなくだらんものは読むな Creepshow (1982)
You write a bullshit column for a fucking rag.[JP] くだらん記事を書く ジャーナリストだ Cloud Atlas (2012)
Is this some kind of fucked up joke?[JP] くだらんジョークのつもりか? I Spit on Your Grave (2010)
This is a stupid conversation.[JP] くだらん会話だ Midnight (2013)
Mexican game show. That's what I'm talking about.[JP] くだらん試合より 見応えある Joe (2013)
- I had to run some errands.[JP] - くだらんお使いさ Those Kinds of Things (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top