ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*すか*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: すか, -すか-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-Thai: Longdo Dictionary
エスカレーたー[えすかれーたー, esukare-ta-] (n) บันไดเลื่อน

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
パス間温度[ぱすかんおんど, pasukan'ondo] (n) interpass temperature
スカーフ[すかーふ, sukafu] (n) ผ้าพันคอ
エスカレーター[えすかれいたあ, esikareitaa, esukareitaa , esikareitaa] (n) บันไดเลื่อน
ですか[ですか, desuga, เดสุก๋า, desuka , desuga, ] คำช่วยแสดงการถาม

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
助かる[たすかる, tasukaru] TH: รอดตัว  EN: to be saved

Japanese-English: EDICT Dictionary
すか[suka] (n) (1) nonsense; (2) loss (on scratch lottery tickets, etc.) #11,732 [Add to Longdo]
縁;因;便[よすが;よすか(ok), yosuga ; yosuka (ok)] (n) (1) something to rely on; aid; clue; way; means; (2) someone to rely on; relative; (3) reminder; memento #3,129 [Add to Longdo]
いかがお過ごしですか[いかがおすごしですか, ikagaosugoshidesuka] (exp) How are things with you?; How are you doing? [Add to Longdo]
いけ好かない[いけすかない, ikesukanai] (adj-i) nasty; disgusting; disagreeable; creepy [Add to Longdo]
いったい何なんですか[いったいなんなんですか, ittainannandesuka] (exp) what is it exactly?; what is it precisely [Add to Longdo]
お願いできますか;お願い出来ますか[おねがいできますか, onegaidekimasuka] (exp) (hon) (See お願いします) may I ask (for); might I ask (that) [Add to Longdo]
お元気ですか[おげんきですか, ogenkidesuka] (exp) how are you? [Add to Longdo]
お腹を空かす;お腹をすかす[おなかをすかす, onakawosukasu] (exp, v5s) (See お腹を空かせる) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo]
お腹を空かせる[おなかをすかせる, onakawosukaseru] (exp, v1) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo]
かすかす[kasukasu] (adj-na, adj-no, adv, vs) (1) dry (and tasteless); (adv, vs) (2) barely; just [Add to Longdo]
ご機嫌いかがですか[ごきげんいかがですか, gokigen'ikagadesuka] (exp) (uk) How are you? [Add to Longdo]
じゃかすか[jakasuka] (adv, adv-to) with gusto [Add to Longdo]
すかす[sukasu] (v5s) to pose; to be affected; to put on an air [Add to Longdo]
すかっと[sukatto] (adv) (1) (on-mim) (See すっきり) refreshed; clear; (vs) (2) to feel refreshed [Add to Longdo]
すかり;すがり[sukari ; sugari] (n) (1) net for caught fish; (2) net-like tassel of Buddhist prayer beads; (3) (すがり only) (thb [Add to Longdo]
そうなんですか[sounandesuka] (exp) (See そうなんです, そうなんですけどねぇ) is that so? [Add to Longdo]
ですか[desuka] (exp) (pol) (See か・1) indicates question (sentence end) [Add to Longdo]
ですから[desukara] (conj) (See だから) so; therefore; (P) [Add to Longdo]
どうかしたのか;どうかしたのですか;どうかしたんですか[doukashitanoka ; doukashitanodesuka ; doukashitandesuka] (exp) is something up?; is something wrong? [Add to Longdo]
どうするか;どうしますか[dousuruka ; doushimasuka] (exp) what would (you) do?; what to do about it [Add to Longdo]
なす角;成す角[なすかく, nasukaku] (exp) (often ...のなす角) formed angle; angle made [Add to Longdo]
ものですか;もんですか[monodesuka ; mondesuka] (exp) (fem) (See ものか) used to create a rhetorical question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something by means of a rhetorical question [Add to Longdo]
ものですから[monodesukara] (exp) reason or excuse (nuance of seeking understanding) [Add to Longdo]
スカスカ;すかすか[sukasuka ; sukasuka] (adj-na) (1) hollow; (adv, adv-to) (2) sharply; cleanly (of cutting); (3) smoothly [Add to Longdo]
ナス科;茄子科[ナスか(ナス科);なすか(茄子科), nasu ka ( nasu ka ); nasuka ( nasu ka )] (n) Solanaceae (nightshade family of plants) [Add to Longdo]
安かろう悪かろう[やすかろうわるかろう, yasukarouwarukarou] (exp) you get what you pay for [Add to Longdo]
安可愛;安かわ[やすかわ, yasukawa] (n, adj-no) (abbr) (sl) cheap and cute [Add to Longdo]
闇を透かす[やみをすかす, yamiwosukasu] (exp, v5s) to peer into the darkness [Add to Longdo]
割安感[わりやすかん, wariyasukan] (n) sense that something is relatively inexpensive or undervalued [Add to Longdo]
空かす[すかす, sukasu] (v5s) (usu. 腹を...) (See 空かせる) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo]
空かせる[すかせる, sukaseru] (v1) (usu. 腹を...) (See 空かす) to feel hungry; to get hungry [Add to Longdo]
肩透かし;肩すかし[かたすかし, katasukashi] (n) (1) dodging; parrying (questions); (2) under-shoulder swing down (sumo) [Add to Longdo]
肩透かしを食わせる[かたすかしをくわせる, katasukashiwokuwaseru] (exp, v1) to dodge [Add to Longdo]
見透かす[みすかす, misukasu] (v5s, vt) to see through [Add to Longdo]
交喙;鶍(oK)[いすか;イスカ, isuka ; isuka] (n) (uk) common crossbill (Loxia curvirostra) [Add to Longdo]
交喙の嘴;鶍の嘴[いすかのはし, isukanohashi] (exp, n, adj-no) (See 交喙) something contradictory and different from what one expected; crossbill's bill [Add to Longdo]
酸模[すかんぽ, sukanpo] (n) garden (cock) sorrel; sour dock [Add to Longdo]
子安観音[こやすかんのん, koyasukannon] (n) (See 観音) guardian Avalokitesvara of children and childbirth (bodhisattva) [Add to Longdo]
時間の許す限り[じかんのゆるすかぎり, jikannoyurusukagiri] (n) as long as time allows [Add to Longdo]
斜交;斜交い[はすかい, hasukai] (n) aslant; oblique; diagonal [Add to Longdo]
手を透かす;手を空かす[てをすかす, tewosukasu] (exp, v5s) to make oneself available [Add to Longdo]
助かる[たすかる, tasukaru] (v5r, vi) (1) to be saved; to be rescued; to survive; (2) to escape harm; to be spared damage; (3) to be helped; to be saved trouble; (P) [Add to Longdo]
真澄鏡;真十鏡;十寸鏡[まそかがみ(真澄鏡;真十鏡);ますかがみ(真澄鏡;十寸鏡);まそみかがみ(真澄鏡), masokagami ( masumi kagami ; makoto juu kagami ); masukagami ( masumi kagami ; juu ] (exp) (arch) (See 真澄の鏡) perfectly clear mirror [Add to Longdo]
先安観[さきやすかん, sakiyasukan] (n) anticipation of a fall (in prices); prediction of a price drop [Add to Longdo]
素寒貧[すかんぴん, sukanpin] (adj-na, n) penniless; dire poverty; pauper [Add to Longdo]
総すかんを食う[そうすかんをくう, sousukanwokuu] (exp, v5u) to be hated by everyone [Add to Longdo]
大助かり[おおだすかり, oodasukari] (adj-na, n) great help [Add to Longdo]
蜘蛛の巣黴[くものすかび;クモノスカビ, kumonosukabi ; kumonosukabi] (n) (uk) Rhizopus (saprobic fungus) [Add to Longdo]
虫が好かない[むしがすかない, mushigasukanai] (exp) disliking; having an antipathy to [Add to Longdo]
電子透かし[でんしすかし, denshisukashi] (n) { comp } digital watermark; digital watermarking; electronic watermark [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
How is weather?天気はどうですか。
Who is she?彼女は誰ですか。
What's its name?名前は何ですか。
Do you have rice?ご飯は置いてますか。
What does "There is a tide" imply? (Shakespeare's Julius Caesar)「There is a tide」とはどういう意味ですか。(シェークスピアのジュリアス・シーザー)
"Where is your house?" "It is over there."「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」
"What make is your car?" "It is a Ford."「あなたの自動車はどこの製品ですか」「フォード社のです」
"Can I use your dictionary? "Yes, here you are."「あなたの辞書を使ってもいいですか」「はい、どうぞ」
"Where are your books?" "They are on the desk."「あなたの本はどこですか」「それらは机の上です」
"When do you watch TV?" "I watch TV after dinner."「あなたはいつテレビを見ますか」「夕食後です」
"When do you swim?" "I swim in July."「あなたはいつ泳ぎますか」「7月です」
"When do you get up?" "I get up at eight."「あなたはいつ起きますか」「8時です」
"Do you want a shirt?" "Yes, I want a red one."「あなたはシャツがほしいですか」「はい、赤いシャツがほしいです」
"What do you want?" "I want a dog."「あなたは何が欲しいですか」「犬が欲しいです」
"Are you a teacher?" "So I am."「あなたは先生ですか」「その通りです」
"Are you students?" "Yes, we are."「あなた達は学生ですか」「はい、そうです」
"Who is that girl?" "She is Keiko."「あの少女は誰ですか」「ケイコです」
"Are the drinks free?" "Only for the ladies."「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」
"Are those your books?" "No, they aren't."「あれらはあなたの本ですか」「いいえ、違います」
"Is there a book on the chair?" "Yes, there is."「イスの上に本がありますか」「はい、あります」
"When will you be back?" "It all depends on the weather."「いつ戻りますか」「天候次第です」
"How long does it take to get to Vienna on foot?" he inquired.「ウィーンまでは歩いてどのくらいかかりますか」、と彼はたずねた。
"How long does it take to get to Vienna on foot?" "Sorry, I'm a stranger here."「ウィーンまでは歩くとどのくらいかかりますか」「すみません。この辺に詳しくないんです。」
"Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi.「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。
"Are you from Australia?" asked the Filipino.「オーストラリアからですか」とフィリピン人はたずねました。
"May I use the phone?" "Please feel free."「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」
Have you ever read Gulliver's Travels?「ガリバー旅行記」を読んだことがありますか。
"Can you play the guitar?" "Yes, I can."「ギターがひけますか」「はい、ひけます」
"Do you like cake?" "Yes, I do."「ケーキはお好きですか」「はい、好きです」
"Is Ken busy?" "Yes, he is."「ケンは忙しいですか」「はい」
"How are you?" "I am fine, thank you."「ごきげんいかがですか」「おかげさまで元気です」
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
"How far is it from here to your school?" "It's about ten minute's walk."「ここから学校までどのくらいかかりますか」「歩いて約10分です」
"Do you mind my smoking here?" "No, not at all."「ここでたばこを吸ってもいいですか」「はい、いいです」
"May I park here?" "No, you must not."「ここに駐車してもよろしいですか」「いいえ、いけません」
"How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes."「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」
"How much is this handkerchief?" "It is ninety-five cents."「このハンカチはいくらですか」「95セントです」
"May I borrow this pen?" "Sure, go ahead."「このペンを借りてもいいですか」「ええ、どうぞ」
What is the English for "buta"?「ブタ」を表す英語は何ですか。
"May I use this pencil?" "Yes, you may."「この鉛筆を使ってもいいですか」「はい、いいです」
"May I take this umbrella?" "No, you may not."「この傘を持っていってもよいですか」「いいえ、いけません」
"May I use this telephone?" "Go ahead."「この電話をお借りしてもいいですか」「ええ、どうぞ」
"Whose chair is this?" "It is mine."「これは誰のイスですか」「私のものです」
"Whose books are these?" "They are Alice's."「これらの本は誰のですか」「アリスのです」
"Are these your cars?" "Yes, they are."「これらはあなたの車ですか」「はい、そうです」
"What are these?" "They are your pictures."「これらは何ですか」「あなたの写真です」
He said, "I will say nothing more, because I hate making excuses."「これ以上何も言うことはありません、いいわけをするのはいやですから」と彼は言った。
"Do you like sports?" "Yes, I like baseball, among other things."「スポーツは好きですか」「はい特に野球が好きです」
"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
"How do you find your washing-machine?" "Not so bad."「その洗濯機の使い心地はどうですか」「まあまあです」 [ F ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes?[JP] 何ですか? Ragnarok (2013)
- Clear the table?[JP] - お拭きしますか? Live for Life (1967)
[ WOMAN MUMBLING ] me? [ WOMAN MUMBLING ][JP] 僕ですか? You're in Love, Charlie Brown (1967)
- Fire him?[JP] - クビですか? Rough Night in Jericho (1967)
Have you met Miss Frederickson?[JP] フレデリクソンさんはご存じですか? Grand Prix (1966)
Who did you steal this from? Me.[JP] だれから、これを盗んだのですか? La Grande Vadrouille (1966)
Yes, Clignancourt 1335 is the number.[JP] あなたは家に電話を持っていますか? ああ、クリニャンクール1335 が電話番号だ? La Grande Vadrouille (1966)
Are you coming?[JP] 行きますか? La Grande Vadrouille (1966)
Shall I connect both of you to this wire?[JP] お二人ともワイヤでよろしゅうございますか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Where the actors would be acting one story and saying another?[JP] 同じ映画でセリフが違うって事ですか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Do I have an excuse? ma'am.[JP] 理由ですか? You're in Love, Charlie Brown (1967)
Would you pass the salt please.[JP] 塩を取ってくれますか? La Grande Vadrouille (1966)
Me? [ WOMAN MUMBLING ][JP] 先生僕がですか? You're in Love, Charlie Brown (1967)
I'm always hungry.[JP] -それは休憩時間のためです いつも腹ぺこですから La Grande Vadrouille (1966)
Get out?[JP] 外へ出ますか? La Grande Vadrouille (1966)
You have called on him? ![JP] 訪問したんですか? Pride and Prejudice (1995)
I have a wife and 6 kids.[JP] 冗談ですか? La Grande Vadrouille (1966)
There's an Englishman here?[JP] -イギリス人がここにいるのですか? La Grande Vadrouille (1966)
I hope you can forget it, but I'm going home right now.[JP] 忘れてください 今すぐ帰りますから The Graduate (1967)
Not here either? Not here.[JP] ここでないなら、どっちですか? La Grande Vadrouille (1966)
I know you're asking why I was late.[JP] ですから遅刻した理由は― You're in Love, Charlie Brown (1967)
No, it is too dangerous I do not want to, understood?[JP] いいえ、それは危険過ぎます、 それはだめです、分かりますか? La Grande Vadrouille (1966)
Soy beans?[JP] 大豆ですか? The Wing or The Thigh? (1976)
Herr Conductor, are you there?[JP] 指揮者殿、あなたですか? La Grande Vadrouille (1966)
I mean, I don't like to seem like I'm prying, but I guess you don't sleep together or anything.[JP] いっしょに寝ないんですか The Graduate (1967)
"Dol go on living, Mr. Flood?"[JP] 生きててもいいですか フラッドさん? Rough Night in Jericho (1967)
What are you looking for? Your Englishman?[JP] 何を探しているのですか? La Grande Vadrouille (1966)
In where there were formerly raping and looting.[JP] まぁ映画人同士ですから... レイプとかー What's Up, Tiger Lily? (1966)
Can't, Charlie. I'll do my best, I promise you that.[JP] チャーリー それはできない ぼくが最善をつくすから Rough Night in Jericho (1967)
You're coming along?[JP] あなたがいっしょですか? La Grande Vadrouille (1966)
Lean on my arm for support.[JP] 支えますから、私の腕にもたれてください La Grande Vadrouille (1966)
Listen to me. What happened between Mrs. Robinson and me was nothing.[JP] いいですか 奥さんとは何もなかった The Graduate (1967)
- How do you feel after that victory?[JP] - 優勝の感触はどうですか? Grand Prix (1966)
Aren't you?[JP] 違いますか? The Graduate (1967)
"Dol go along, Mr. Flood?" "Dol go on breathing, Mr. Flood?"[JP] おれも行きましょうか フラッドさん? 息をしてもいいですか フラッドさん? Rough Night in Jericho (1967)
Are my shoes ok?[JP] 私の靴は大丈夫ですか? La Grande Vadrouille (1966)
Are you crazy?[JP] 気が狂ったのですか? La Grande Vadrouille (1966)
- Can I get you somethin' to eat, Mr Flood?[JP] なにか食べますか フラッドさん Rough Night in Jericho (1967)
Yes When is the next one? I don't know.[JP] はい 次の列車はいつですか? La Grande Vadrouille (1966)
You're French?[JP] フランスからですか? Live for Life (1967)
Just obeying' orders. You gotta check it.[JP] 規則ですから 出てってもらいます Rough Night in Jericho (1967)
- Whatever you say, Mr. Flood.[JP] - いいんですかい フラッドさん Rough Night in Jericho (1967)
The gates of Hell?[JP] 地獄の門ですか? La Grande Vadrouille (1966)
Well, I'll hand it to you.[JP] 手渡しますから The Graduate (1967)
Be that as it may, do you think we could run this film now?[JP] それはともかく, 映画は観られるんですか? What's Up, Tiger Lily? (1966)
Where does it exit?[JP] どこに出るのですか? La Grande Vadrouille (1966)
How about the Englishmen?[JP] 英国人はどうですか? 何? La Grande Vadrouille (1966)
It's been about seven or eight months since you were here last, isn't it? Let's see.[JP] ここへは7、8ヶ月ぶりくらいになりますか? 2001: A Space Odyssey (1968)
No threat will ever make me tell that the plans are in her hairpin.[JP] 脅しなどで彼女のヘアピンのー ー秘密の事など話すか! What's Up, Tiger Lily? (1966)
Excuse me sir, how do we get backstage?[JP] すみませんが、舞台裏へはどうやって行くのですか? La Grande Vadrouille (1966)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
アドレスカウンタ[あどれすかうんた, adoresukaunta] address counter [Add to Longdo]
インタフェースカード[いんたふぇーすかーど, intafe-suka-do] interface card [Add to Longdo]
スカラ[すから, sukara] scalar [Add to Longdo]
スカラ変数[すからへんずう, sukarahenzuu] scalar variable [Add to Longdo]
イージースカジー[いーじーすかじー, i-ji-sukaji-] EZ-SCSI [Add to Longdo]
スカジースリー[すかじーすりー, sukaji-suri-] SCSI-3 [Add to Longdo]
スカジーツー[すかじーつー, sukaji-tsu-] SCSI-2 [Add to Longdo]
スカジー[すかじー, sukaji-] SCSI [Add to Longdo]
ディスカバラーニセン[でいすかばらーにせん, deisukabara-nisen] Discoverer2000 [Add to Longdo]
ウルトラスカジー[うるとらすかじー, urutorasukaji-] Ultla SCSI [Add to Longdo]
ワイドスカジー[わいどすかじー, waidosukaji-] WideSCSI [Add to Longdo]
パスカル[ぱすかる, pasukaru] Pascal [Add to Longdo]
ファストスカジー[ふぁすとすかじー, fasutosukaji-] FastSCSI [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
助かる[たすかる, tasukaru] gerettet_werden, sich_retten [Add to Longdo]
透かす[すかす, sukasu] durchsehen, Raum_lassen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top