ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*お前さん*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: お前さん, -お前さん-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Japanese-English: EDICT Dictionary
お前さん;御前さん[おまえさん, omaesan] (n) (1) you; (2) my dear; (3) hey [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The Chief wanted me to kick your ass out of bed so you could help figure out that Raider of yours.[JP] お前さんのレイダーの調査を 手伝ってもらいたいんだと Six Degrees of Separation (2004)
Don't wish to be rude, but I'm in no state to entertain.[JP] あぁ 悪いな 今日はお前さんらと 遊んでる暇はないんだ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Except you.[JP] ただ一人 お前さんを除いてはな Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Listen, listen, my friend, you cannot escape.[JP] 聞け、聞け、友よ お前さんは脱出できない Rescue Dawn (2006)
You don't get to pick your fight. It comes to you.[JP] 戦争をふっかけることなんでできない お前さんのとこに来るだけだ Behind Enemy Lines (2001)
No, you rock. When are you gonna drop Magnum on us, buddy?[JP] お前さんもな いつになったら マグナムを見せてくれるんだよ? Zoolander (2001)
Anything you couldn't explain, when you were angry or scared?[JP] お前さんが怒った時や怖かった時 何か不思議なことが起きなかったか? Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
- Well, of course you are.[JP] 僕だよ そう お前さんだよな Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Can you pass something on to the boys?[JP] お前さんはうちのお子様達に 何か伝えることはあれへんの? Rescue Dawn (2006)
Protein's not gonna kill you.[JP] プロテインはお前さんを殺したりはしないって Rescue Dawn (2006)
You did a good job, trust me.[JP] お前さんは良い仕事をしたよ、本当さ Rescue Dawn (2006)
You may not.[JP] お前さんのじゃねえ。 Rescue Dawn (2006)
You might like to try the same thing now and again.[JP] お前さんもたまには櫛入れてみろ Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
It may just be the last thing you ever do.[JP] それがお前さんたちの 最後の行動になるかもしんねえぞ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Something about you stumped him that night.[JP] お前さんの何かが奴を追い払ったんだ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
But, clearly, you still need the rest.[JP] しかし、確かに お前さんはまだ休息が必要だな Six Degrees of Separation (2004)
Gringotts, the wizard bank.[JP] お前さんの金ならそこにある グリンゴッツ魔法銀行だ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
- Man, you'll lose a finger along with that 20.[JP] - その20ドルと一緒にお前さんの指もなくなっちゃうぜ Behind Enemy Lines (2001)
You're famous.[JP] お前さんは有名だろ? Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
He shoots better than you.[JP] お前さんより上手い Babel (2006)
I really don't care what you think, Lieutenant.[JP] お前さんが どう思おうと構わんよ、中尉 Six Degrees of Separation (2004)
- Yeah, that's because you dug it.[JP] - ああ。 お前さんがそこを掘ったからな Rescue Dawn (2006)
You don't like baseball?[JP] お前さんは野球が嫌いなのかい? Rescue Dawn (2006)
Look, I don't give a shit about our release or whatever you think is gonna happen.[JP] いいか、俺は俺らの解放なんざ気にも止めねぇ お前さんの考えが実行されようともだ Rescue Dawn (2006)
Dieter, it is just incredible you made it home.[JP] ディーター、ちょっと信じられへんやろが お前さんは帰艦したんやで Rescue Dawn (2006)
If you don't hold that thing steady, I swear, I'll kill you![JP] 上手く操縦しないと 神に誓って お前さんを殺してやるよ First Blood (1982)
That's why you're famous. That's why everybody knows your name.[JP] だから魔法族で お前さんの 名前を知らない者はおらんのだ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
You're a strange bird, Dieter.[JP] お前さんは奇妙な鳥だな、ディーター Rescue Dawn (2006)
Hey, I had a bit of a wreck out on your shortcut.[JP] おい お前さんのいった近道 いったら故障してよ The Hills Have Eyes (2006)
So, you, the asshole, will confess to the crime of which he is accused, so as to free the innocent man.[JP] そこでだ お前さんが やつの罪を 被ってくれれば やつは釈放される Buffalo '66 (1998)
So, you supply the pod and the entry fee, and I supply the boy.[JP] お前さんがポッドと出場費を出す そして わしが小僧を出す Star Wars: The Phantom Menace (1999)
- What's your authenticator?[JP] - お前さんの認証は何だ? Rescue Dawn (2006)
You know, something you learned during your ordeal, something to keep them going no matter how bad it gets?[JP] せやな、お前さんが試練の間に 学びはったことや、 どんだけ悪い状況に陥っても進み続けられる ようなこと何かあれへん? Rescue Dawn (2006)
How many more times you think I'm gonna have to say, like I been saying and saying and saying and saying again, that we will never go to war in Vietnam, man?[JP] お前さんが思っているより沢山 俺は言わなきゃいけないことがある 言っても言っても言っても 言い足りないことで 俺らが決してベトナムに戦争を ふっかけたりしなくなるようなことだ、いいか? Rescue Dawn (2006)
Didn't you ever wonder where your mum and dad learned it all?[JP] 知らん? じゃあ お前さんの親が どこで学んだと思うんだ? Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Oh, no, you may not.[JP] おー、いや、お前さんじゃねえ Rescue Dawn (2006)
You guys are a lot of fun.[JP] お前さん方もっと楽しめよ Rescue Dawn (2006)
Think I want you seeing something like that?[JP] 俺がお前さんたちにそんなもんを 見てほしいと思うってのか? とんでもねぇ Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
How'd you ever end up a pilot?[JP] お前さんはどうやってパイロットになれたんだ? Rescue Dawn (2006)
You're so rich. Why are you calling collect?[JP] 金持ちのお前さんが 何でコレクトなんだ? Brewster's Millions (1985)
Your parents fought against him.[JP] お前さんの両親も戦ったが Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
What are you gonna do with a nail?[JP] お前さんは釘を使って何をしようってんだい? Rescue Dawn (2006)
You never learn, kid. I'm gonna take your money this week.[JP] 本当にバカだな 今週はお前さんから金を巻き上げてやるさ Behind Enemy Lines (2001)
Particularly you, Harry.[JP] とくにお前さん ハリーはな Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Did you think your parents would leave you with nothing?[JP] お前さんの両親が残していったものだ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Aw, you almost had that. I bet you feel like a big piece of shit.[JP] もう少しだったな お前さんのホラみたいにデカイのに Brewster's Millions (1985)
You're a wizard, Harry.[JP] お前さんは魔法使いだ Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
Not if your ship belongs to me, I think, huh?[JP] お前さんの船が 無事だったらだろ? Star Wars: The Phantom Menace (1999)
Who are you, buddy?[JP] お前さんは誰なんだい、友よ? Rescue Dawn (2006)
You're gonna stab all the lousy guards to death with a nail?[JP] お前さんはその釘で下衆看守全員を 刺し殺そうってのかい? Rescue Dawn (2006)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top