(とし) (n-adv,n) (1) (年 only) year; (n) (2) many years; (suf,n) (3) age; (n-adv,n) (4) past one's prime; old age; (P) [EDICT]
(とせ) (ctr) (arch) counter for years (following a number in the hito-futa-mi counting system) [EDICT]
(suì, ㄙㄨㄟˋ) Japanese variant of 歲|岁 [CE-DICT]
以上
(いじょう) (n-adv,n-t) (1) (See 余・1) not less than; ... and more; ... and upwards; (2) beyond ... (e.g. one's means); further (e.g. nothing further to say); more than ... (e.g. cannot pay more than that); (3) above-mentioned; foregoing; (4) since ...; seeing that ...; (5) this is all; that is the end; the end; (P) [EDICT]
(yǐ shàng, ㄧˇ ㄕㄤˋ) more than; above; over; the above-mentioned [CE-DICT]
の
() (prt) endorsing and questioning the preceding statement (sentence ending particle); lamenting reflections on the preceding statement (sentence ending particle) [EDICT]
() (prt) (1) although; when; and yet; despite this; in spite of; even though; but even so; but even then; however; nevertheless; for all that; notwithstanding that; (2) while; (3) if only; I wish; (4) I tell you; you should do; (5) in order to; (P) [EDICT]
(破) (n) (See 序破急) (in gagaku or noh) middle section of a song [EDICT]
(葉) (n) leaf; (P) [EDICT]
だれ
(誰) ใคร [LongdoJP]
() (v1,vi) (1) to lose interest; to weaken; to slacken; (2) to lose value after a peak (e.g. stock) [EDICT]
大人
(おとな(P);だいにん) (n) adult; (P) [EDICT]
(たいじん) (n) (1) man of substance or virtue; gentleman; (2) giant [EDICT]
(dà ren, ㄉㄚˋ ㄖㄣ˙) adult; grownup [CE-DICT]
として
() (prt) assuming ...; even if ...; (P) [EDICT]
みなす
(見なす) (v5s,vt) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate; (P) [EDICT]
(看做す) (v5s,vt) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate; (P) [EDICT]
(見做す) (v5s,vt) to consider as; to regard (as equivalent); to deem (as); to equate; (P) [EDICT]
れる
() (aux-v,v, ) (1) (れる for 五段 verbs, られる for 一段. Follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs) (See 未然形,迷惑の受身・めいわくのうけみ) indicates passive voice (inc. the "suffering passive"); (2) (no imperative form. Infrequently used in modern Japanese, e.g. 歩ける is favoured over 歩かれる) (See ら抜き言葉・らぬきことば) indicates the potential form; (3) (no imperative form) indicates spontaneous occurrence; (4) (hon) (no imperative form) used as an honorific for others' actions [EDICT]
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย