*鬧* แปลว่าอะไร ดูความหมาย ตัวอย่างประโยค หมายความว่า พจนานุกรม Longdo Dictionary แปลภาษา คำศัพท์
×
Dictionaries languages







English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


76 ผลลัพธ์ สำหรับ *鬧*
ภาษา
หรือค้นหา: , -鬧-

มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, nào, ㄋㄠˋ] busy, lively; to dispute, to quarrel
Radical: , Decomposition:   鬥 [dòu, ㄉㄡˋ]  市 [shì, ㄕˋ]
Etymology: [ideographic] As busy as the market 市 gate 鬥
Variants: , Rank: 9667
[, nào, ㄋㄠˋ] busy, lively; to dispute, to quarrel
Radical: , Decomposition:   门 [mén, ㄇㄣˊ]  市 [shì, ㄕˋ]
Etymology: [ideographic] As busy as the market 市 gate 门
Variants: , Rank: 1336

KANJIDIC with AnimCJK
[] Meaning: quarrel; dispute hotly
On-yomi: トウ, ドウ, tou, dou
Kun-yomi: さわが.しい, sawaga.shii
Radical:
Variants:
[] Meaning: noisy
On-yomi: ドウ, トウ, dou, tou
Kun-yomi: さわが.しい, sawaga.shii
Radical:
Variants:

CC-CEDICT CN-EN Dictionary
[nào, ㄋㄠˋ, / ] make noise or disturbance #2,260 [Add to Longdo]
热闹[rè nao, ㄖㄜˋ ㄋㄠ˙,   /  ] bustling with noise and excitement; lively #4,520 [Add to Longdo]
闹钟[nào zhōng, ㄋㄠˋ ㄓㄨㄥ,   /  ] alarm clock #9,798 [Add to Longdo]
闹事[nào shì, ㄋㄠˋ ㄕˋ,   /  ] cause trouble; create a disturbance #18,187 [Add to Longdo]
喧闹[xuān nào, ㄒㄩㄢ ㄋㄠˋ,   /  ] make a noise; noisy #19,726 [Add to Longdo]
闹剧[nào jù, ㄋㄠˋ ㄐㄩˋ,   /  ] farce #20,552 [Add to Longdo]
凑热闹[còu rè nào, ㄘㄡˋ ㄖㄜˋ ㄋㄠˋ,    /   ] to butt in (an cause trouble); to cause trouble; to join in the fun; to get in on the action #20,651 [Add to Longdo]
看热闹[kàn rè nao, ㄎㄢˋ ㄖㄜˋ ㄋㄠ˙,    /   ] to enjoy watching a bustling scene; to go where the crowds are (for excitement, or out of curiosity) #21,055 [Add to Longdo]
无理取闹[wú lǐ qǔ nào, ㄨˊ ㄌㄧˇ ㄑㄩˇ ㄋㄠˋ,     /    ] to make trouble without reason (成语 saw); deliberately awkward; pointless provocation; wilful trouble maker #21,144 [Add to Longdo]
胡闹[hú nào, ㄏㄨˊ ㄋㄠˋ,   /  ] to act willfully and make a scene #22,286 [Add to Longdo]
吵闹[chǎo nào, ㄔㄠˇ ㄋㄠˋ,   /  ] noisy #22,940 [Add to Longdo]
闹鬼[nào guǐ, ㄋㄠˋ ㄍㄨㄟˇ,   /  ] haunted #48,926 [Add to Longdo]
吵闹声[chǎo nào shēng, ㄔㄠˇ ㄋㄠˋ ㄕㄥ,    /   ] noise #66,675 [Add to Longdo]
闹脾气[nào pí qi, ㄋㄠˋ ㄆㄧˊ ㄑㄧ˙,    /   ] to get angry #71,044 [Add to Longdo]
闹笑话[nào xiào huà, ㄋㄠˋ ㄒㄧㄠˋ ㄏㄨㄚˋ,    /   ] made to look a fool; a laughingstock #79,331 [Add to Longdo]
闹着玩儿[nào zhe wán er, ㄋㄠˋ ㄓㄜ˙ ㄨㄢˊ ㄦ˙,     /    ] to play games; to joke around; to play a joke on sb #117,853 [Add to Longdo]
闹区[nào qū, ㄋㄠˋ ㄑㄩ,   /  ] downtown #119,820 [Add to Longdo]
骚闹[sāo nào, ㄙㄠ ㄋㄠˋ,   /  ] noisy; a racket #918,630 [Add to Longdo]
大闹天宫[dà nào tiān gōng, ㄉㄚˋ ㄋㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄍㄨㄥ,     /    ] "The Monkey Creates Havoc in Heaven", story about Sun Wu Kong [Add to Longdo]
闹铃[nào líng, ㄋㄠˋ ㄌㄧㄥˊ,   /  ] alarm (clock) [Add to Longdo]
闹铃时钟[nào líng shí zhōng, ㄋㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄕˊ ㄓㄨㄥ,     /    ] alarm clock [Add to Longdo]

EDICT JP-EN Dictionary
雑踏(P);雑沓;雑[ざっとう, zattou] (n, vs) congestion; traffic jam; throng; hustle and bustle; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Just a typical teenager. [CN] - 小青年脾氣罷了 The New Deal (2012)
- June 03, 2013 [CN] 麻花 小楓紙 郭郭 吵的安靜 霄霄 貓姐 校對: Instinct (2013)
You're just lucky that security is getting Chuck home to his suite before he can do any more damage. [CN] 你很幸運 在Chuck把事情得 更大之前 保安送他回家了 The Revengers (2012)
Look, this means no more small time jobs, no more sweating middlemen. [CN] 聽著 我們再也不用小打小 再也不用中間商 Homefront (2013)
There's no scientific equivalent for the word "haunted," [CN] 鬼」還沒有任何科學紀錄 Oculus (2013)
Don't be silly. It's two minutes to 4. [CN] 了,再兩分鐘就四點 The Great Gatsby (2013)
This alarm is set to go off every 45 minutes to remind me to change the tapes in the cameras. [CN] 這個鐘每45分響一次 提醒我換新的帶子. Oculus (2013)
That was a waste of time. All that driving and wedding crashing and public humiliation, and still no Serena. [CN] 完全是浪費時間 瘋狂追車 大婚禮 當眾侮辱 Gone Maybe Gone (2012)
- Fuck that. [CN] -別 Elysium (2013)
Aren't you getting enough of him in "Vanity Fair"? [CN] 你跟他在"名利場"上還沒夠? Where the Vile Things Are (2012)
I think we should join them. [CN] 我想我們也應該去湊個熱 Step Up Revolution (2012)
I can't walk down Art Rooney Avenue and have a Primanti's Kolbassi and cheese. [CN] 我不能去區,吃三明治和乳酪 Runner Runner (2013)
(SHRIEKS) [CN] Mirror Mirror (2012)
It's Mr. Slagle. He's quite emotional. [CN] 史雷格先生在脾氣 The Great Gatsby (2013)
This isn't a game, Mr. Bass. [CN] - 這可不是著玩 Bass先生 Save the Last Chance (2012)
This is ridiculous. [CN] A View to a Kill (2013)
This is not for your pleasure! [CN] 這可不是爾等胡之地 Tenchi: The Samurai Astronomer (2012)
I don't want the case to get in court. [CN] 我不想事件到上法庭 Like Father, Like Son (2013)
Do you want to create a scandal? [CN] 你想出緋聞啊 Queen In-hyun's Man (2012)
I'm trying to help you. Stop it. [CN] 我在救你 別 Homefront (2013)
Would you please stop doing that! [CN] 你能別了嗎 Bear in Mind (2012)
Kang Joo won first place, but I'm irritated. [CN] 江珠拿了第一 我卻在脾氣 Episode #5.15 (2013)
See, we don't want a loud marriage... [CN] 婚禮不要太熱,低調一點 Vicky Donor (2012)
I can't believe that breasted lady turned into this dull little girl... [CN] 可是 難得那麼豐滿的妹子 居然變成了小孩子 (青稚 ! 你要哪樣, 突然冒這一句翻譯妹紙笑成內傷了哇) One Piece Film Z (2012)
It's been 500 years after the Monkey King's havoc in heaven [JP] 天宮に 混乱をもたらして5百年後 The Monkey King 2 (2016)
This is a buncha crap. [CN] 這簡直是胡,我要上工去了 Dreams Deferred (2012)
It got into all the papers. [CN] 這醜聞得很大 The Great Gatsby (2013)
I get it, hayley. I'll find them, and I'll get them in line. [CN] 我知道了 Hayley 我會找到他們的 讓他們別騰的 We'll Always Have Bourbon Street (2012)
And now there is the sea train passing there, it has a lot of people visiting! [CN] 最近海列車也開通了 變得熱 One Piece Film Z (2012)
Okay. Oh, I know that one, that's downtown, right? It's okay, sweetheart. [CN] 很好, 我知道那間, 在區對嗎? 放親鬆, 甜心 冷靜下來. The Call (2013)
If he is really back with Serena and lying to me, he wouldn't be blubbering like a baby. [CN] 如果他真的和Serena復合了 還騙我 就不會像個小孩一樣又哭又 Save the Last Chance (2012)
So this place isn't haunted? [CN] 所以這地方並沒有鬼? So this place isn't haunted? The Conjuring (2013)
Don't monkey with me. [CN] 少跟我胡 Tarzan (2013)
Other that bourbon and beads, us, Stefan. [CN] 不就是Bourbon街 小打小 還有我們 Stefan We'll Always Have Bourbon Street (2012)
- Is that too much to ask? - Daisy, don't create a scene. [CN] 黛西,別 The Great Gatsby (2013)
What is this, "Downton Abbey"? [CN] 這是哪樣 "唐頓庄園"的劇情嗎? Where the Vile Things Are (2012)
Festive. [CN] 哇,真熱 Big Miracle (2012)
Certainly it was the first time anyone had seen a Butler sewing oysters and caviar in the pits. [CN] 或只是場劇 當然這是大家前所未見 維修站有男僕端上生蠔和魚子醬 Rush (2013)
They are always so lively. [CN] 一如既往的熱啊 啊哈哈 One Piece Film Z (2012)
What a circus. [CN] 真是場 The Great Gatsby (2013)
GUESS BOYS WILL BE BOYS. [CN] 男生就愛打打 Escape Plan (2013)
Oh, we would quarrel so much. Really quarrel. [CN] 我們經常大吵大 Liv & Ingmar (2012)
All right, all right, that's enough, okay? Everybody, sit down. [CN] 好了, 好了, 別再了, 大家坐好. Trouble with the Curve (2012)
Joey, there's trouble. [CN] 喬伊 有人事兒 Redemption (2013)
Your requests are impossible. [CN] 淨胡 生死豈是我能掌控的 Tenchi: The Samurai Astronomer (2012)
Not angry enough to kill him, if that's where you're going. [CN] 還不至於惱羞成得想要他的命 你就是這意思吧 Play Dead (2012)
Last time I checked, you were hiding out in a haunted house. [CN] 真的嗎? 你好像躲在這鬼的房子裡吧 The New Deal (2012)
I personally feel that all that should not happen in a marriage ceremony [CN] 我個人覺得婚禮不該這麼吵 Vicky Donor (2012)
I'm sorry. My alarm is all messed up. [CN] 不好意思,我的鐘總是出問題 Step Up Revolution (2012)
A casino worker in the middle of a divorce. [CN] 賭場員工 正離婚呢 Play Dead (2012)

ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ

Time: 0.0226 seconds, cache age: 21.48 (clear)
ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม