Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

chez

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -chez-, *chez*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
chez(เช) prep. Frerch. ที่บ้าน, ในบ้าน, กับ

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
บ้านเรา[bān rao] (n, exp) FR: chez nous
คิดถึงบ้าน[khit theung bān] (v, exp) EN: be homesick ; feel nostalgic  FR: avoir le mal du pays ; penser à chez soi
กลับบ้าน[klapbān] (v) EN: go back home  FR: rentrer à la maison ; rentrer chez soi
ในบ้านเรา[nai bān rao] (n, exp) EN: at home  FR: chez nous
ไปหา[pai hā] (v, exp) EN: visit ; go to see ; meet  FR: rendre visite ; aller voir qqn. ; aller chez
พักพิง[phakphing] (v) EN: stay ; live ; dwell  FR: demeurer ; descendre chez qqn
ปล่อยน่ะ[plǿi na] (v, exp) FR:chez-moi !
เร็วเข้า[reo khao] (v, exp) FR: dépêchez-vous !
เร็ว ๆ[reo-reo] (x) EN: hurry up !  FR: dépêchez-vous ! vite vite !
เร็ว ๆ หน่อย[reo-reo nøi] (x) EN: hurry up !  FR: dépêchez-vous (un peu) !

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Mr Fabulous is the top maitre d' at the Chez Paul.คุณแฟบิวลัส เป็นบริกรชายที่สำคัญที่สุดใน เชสโพล The Blues Brothers (1980)
Good evening. Chez Paul. Wait!สวัสดีตอนเย็น เชสโพล เฮย รอก่อน The Blues Brothers (1980)
I'm taking you to Chez Jacques at 1:00.ฉันจะพาคุณไปทานที่ เชส แจคเกส เวลาบ่ายโมงนะ Mannequin (1987)
Boy, look at that. He likes it at Chez Melvin.โอ้โฮ ดูซิ มันชอบอาหารภัตตาคารดวย As Good as It Gets (1997)
Chez Michael's.ร้านเชส ไมเคิล Pilot (2004)
Then, "Chez Dexter", can return to its original semi-lived-in-museum-quality-state.แล้ว "โธ่ เด็กซ์เตอร์" จะได้กลับไปสู่ชีวิตเดิมๆ อยู่ในบ้านกึ่งพิพิธภัณฑ์ Waiting to Exhale (2007)
Fear not. Chez Alette, we print the prices very small.อย่ากลัว นี่คือ เอเล็ต/N เราตั้งราคาไว้ต่ำ Confessions of a Shopaholic (2009)
I got the chef at Chez la Mère Michel to give me the recipe for beurre blanc.ฉันมีเชฟจาก เชซ ลา แมร์ มิเชล จะมาบอกส่วนผสมของ โบเร บลองค์ Julie & Julia (2009)
"je crois que c'est I'homme qui fait Les chez d'oeuvres."ฉันคิดว่านี่คือผู้ชายที่ทำงานเก่งคนหนึ่ง Crime Doesn't Pay (2009)
Ce sont Les chez d'oeuvres qui font I'homme.".... Ce sont Les chez d'oeuvres qui font l'homme." Crime Doesn't Pay (2009)
Look-Look, screw yo u-your swatches and you-your #chez.#ฟังนะ ฉันไม่สน... นายๆ Home (2010)
- when we go to Chez Naomi. - Chez Naomi?ไปเชส์ นาโอมิ Chromolume No. 7 (2010)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
chez
chez

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
Chez

Japanese-English: EDICT Dictionary
アーケゾア[a-kezoa] (n) Archezoa [Add to Longdo]

French-Thai: Longdo Dictionary
aller chez le coiffeurไปร้านตัดผม, See also: aller, Syn. aller au coiffeur

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top