ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-banegas-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -banegas-, *banegas*, banega
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -banegas- มีน้อย ระบบจึงเลือกคำใหม่ให้โดยอัตโนมัติ: bananas)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
banegas
bananas

Japanese-English: EDICT Dictionary
衝羽根樫[つくばねがし;ツクバネガシ, tsukubanegashi ; tsukubanegashi] (n) (uk) Quercus sessilifolia (species of oak) [Add to Longdo]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
bananas(adj) คลุ้มคลั่ง (คำสแลง), See also: โกรธมาก, หงุดหงิดมาก, Syn. insane

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Bananasกล้วย [TU Subject Heading]
Bananas as feedกล้วยที่เป็นอาหารสัตว์ [TU Subject Heading]

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เครือกล้วย[khreūa klūay] (n, exp) EN: bunch of bananas
กล้วยตาก[klūay tāk] (n, exp) EN: sun-dried bananas
กล้วยตากแห้ง[klūay tākhaēng] (n, exp) EN: dried bananas  FR: bananes séchées [ fpl ]
หวี[wī] (n) EN: hand of bananas ; cluster of banana  FR: régime de bananes [ m ]
หวี[wī] (n) EN: [ classifier : bunches of bananas ]  FR: [ classificateur : régimes de bananes ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Those bananas are stinkin' like a dead dog.กล้วยนายเหม็น เหมือนหมาเน่าเลยว่ะ Cool Runnings (1993)
- Banana, they'll love it.- กล้วยเหรอ พวกเค้าชอบนะ Junior (1994)
No more banana leaves.ไม่ต้องใช้ใบตองแล้ว Jumanji (1995)
Sounds pretty bananas, Dad.ฟังดูเพี้ยนๆ นะฮะพ่อ Oh, God! (1977)
Okay, Tarzan, I'll bring you back some bananas.เอาล่ะทาร์ซาน ฉันจะนำท่านกลับบางกล้วย Mad Max (1979)
Watch that! These aren't bananas, you knowระวังหน่อยจอห์น The Legend of 1900 (1998)
How about a banana?กล้วยเป็นไง Dark Harbor (1998)
You always have a banana.แต่คุณกินมันตลอดนี่ Dark Harbor (1998)
Not today, so next time you feel the need to generalize you can say: " You almost always have a banana".ไม่ใช่วันนี้ ดังนั้นวันหลัง ถ้าคุณจะพูดแบบนี้ คุณควรจะพูดว่า "คุณแทบจะกินมันตลอดนี่" Dark Harbor (1998)
OK, so just imagine that the bananas... are the real thing.เอาล่ะ.. สมมุติว่ากล้วย.. เป็นไอ้นั่น Never Been Kissed (1999)
That´s because we don´t have sex with bananas.เพราะเราเว็กซ์กับกล้วยไม่ได้ Never Been Kissed (1999)
Sauté the banana slices, add some brown sugar and let it melt.ทอดกล้วยที่ฝานไว้ใส่น้ำตาลลงไปเคี่ยว Woman on Top (2000)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
bananasAre these bananas ripe?
bananasHalf of the bananas in the basket were rotten.
bananasIf you see the sight, you'll go bananas.
bananasI like bananas more than apples.
bananasThe bananas you brought to me last night were all bad.
bananasWhich do you prefer, apples or bananas?

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
bananas

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top