สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -锯-, *锯*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jù, ㄐㄩˋ] a saw; to saw, to amputate
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  居 [, ㄐㄩ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 3078
[, jù, ㄐㄩˋ] a saw; to saw, to amputate
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  居 [, ㄐㄩ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 8099

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jū, ㄐㄩ, / ] variant of 鋦|锔; to mend by stapling or cramping broken pieces together, See also: , #15,673 [Add to Longdo]
[jù, ㄐㄩˋ, / ] a saw; to cut with a saw, See also: , #15,673 [Add to Longdo]
齿[jù chǐ, ㄐㄩˋ ㄔˇ,  齿 /  ] sawtooth #30,182 [Add to Longdo]
[lā jù, ㄌㄚ ㄐㄩˋ,   /  ] a two-man saw; fig. to-and-fro between two sides #47,578 [Add to Longdo]
[jù zi, ㄐㄩˋ ㄗ˙,   /  ] a saw #58,507 [Add to Longdo]
[jù tiáo, ㄐㄩˋ ㄊㄧㄠˊ,   /  ] a sawblade #79,343 [Add to Longdo]
[jù kāi, ㄐㄩˋ ㄎㄞ,   /  ] to saw #80,205 [Add to Longdo]
[jù mò, ㄐㄩˋ ㄇㄛˋ,   /  ] sawdust #83,523 [Add to Longdo]
[liàn jù, ㄌㄧㄢˋ ㄐㄩˋ,   /  ] a chain saw #175,164 [Add to Longdo]
[qián jù jī, ㄑㄧㄢˊ ㄐㄩˋ ㄐㄧ,    /   ] serratus anterior muscle (upper sides of the chest) #192,927 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Boy, for that kind of dough, I'd let you cut my leg off.[CN] 为了那笔钱 你把我的腿下来都可以 Detour (1945)
How many men in the sawmill?[CN] - 在木厂里有多少人? For Whom the Bell Tolls (1943)
How about the sawmill post?[CN] - 木厂岗哨呢? For Whom the Bell Tolls (1943)
They're cutting down my tree![CN] 天哪 这是我的树 你居然 The Seventh Seal (1957)
If you sawed me off and I gained about 30 pounds, I might be able to use these.[CN] 你应该把我掉一截然后我再胖个30斤 我就能穿上这玩意儿了 T-Men (1947)
- [ Sawing Stops ][CN] - [ 停止 ] I Wake Up Screaming (1941)
[ Sawing Continues ][CN] [ 持续 ] I Wake Up Screaming (1941)
What's interesting about a butcher knife and a small saw wrapped in newspaper?[CN] 那么杀猪刀呢 还有一把子 用报纸包着 嗯 Rear Window (1954)
You, Pilar, the same with the sawmill. Don't shoot unless we hear the bombs.[CN] 你, Pilar, 要对木厂岗哨采取同样行动 除非我们听到炸声不要开枪 For Whom the Bell Tolls (1943)
This match, from a quick victory for Haines, has turned into a dogfight.[CN] 这场比赛从海因斯快速得分 现已演变为一场拉战了 Strangers on a Train (1951)
The other post is on this side, in that old sawmill.[CN] 还一岗哨是在这一边的,旧木厂里 For Whom the Bell Tolls (1943)
-Did you put a saw in it?[CN] -你没有把子放在里面吧? Cry of the City (1948)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top