อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -碱-, *碱*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jiǎn, ㄐㄧㄢˇ] alkaline, alkali, lye, salt
Radical: , Decomposition:   石 [shí, ㄕˊ]  咸 [xián, ㄒㄧㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] mineral
Variants: , Rank: 2872
[, jiǎn, ㄐㄧㄢˇ] alkaline, alkali, lye, salt
Radical: , Decomposition:   鹵 [, ㄌㄨˇ]  僉 [qiān, ㄑㄧㄢ]
Etymology: [pictophonetic] salt
Variants: , Rank: 6875

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: alkaline; alkali; lye; salt
On-yomi: ケン, カン, セン, ken, kan, sen
Kun-yomi: あ.く, a.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,
[] Meaning: saltiness
On-yomi: ケン, カン, セン, ken, kan, sen
Kun-yomi: あ.く, a.ku
Radical:
Variants: ,
[] Meaning: alkaline; alkali; lye; salt
On-yomi: ケン, カン, セン, ken, kan, sen
Kun-yomi: あ.く, a.ku
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jiǎn, ㄐㄧㄢˇ, / ] base (chem.); alkali; soda #7,987 [Add to Longdo]
[jiǎn xìng, ㄐㄧㄢˇ ㄒㄧㄥˋ,   /  ] alkaline #16,131 [Add to Longdo]
[shāo jiǎn, ㄕㄠ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] caustic soda NaOH #41,146 [Add to Longdo]
[jiǎn jī, ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧ,   /  ] nucleotide (in nucleic acid) #41,516 [Add to Longdo]
[chún jiǎn, ㄔㄨㄣˊ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] sodium carbonate Na2CO3; soda ash; same as 碳酸鈉|碳酸钠, See also: 碳酸鈉, 碳酸钠 #43,906 [Add to Longdo]
生物[shēng wù jiǎn, ㄕㄥ ㄨˋ ㄐㄧㄢˇ,    /   ] alkaloid #44,904 [Add to Longdo]
[yān jiǎn, ㄧㄢ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] nicotine #46,448 [Add to Longdo]
[yán jiǎn, ㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] saline and alkaline (earth) #48,084 [Add to Longdo]
[chá jiǎn, ㄔㄚˊ ㄐㄧㄢˇ,   /  ] Theophylline #51,078 [Add to Longdo]
[yán jiǎn dì, ㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˇ ㄉㄧˋ,    /   ] saline soil #52,758 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
5000kg of coke to London, correct?[CN] 五吨重的古柯正在运往伦敦途中 Street Fighter II: The Animated Movie (1994)
This is cocaine... an addictive alkaloid... which distorts the thought processes... destroys the sex drive... and makes most people too obnoxious to bear.[CN] 这是可卡因, 一个上瘾的生物 扭曲\ Nprocesso推理, Deep Cover (1992)
You see, you have your alkaline metals.[CN] 你见到 你的金属 Awakenings (1990)
Here your fried rice, not salty enough[CN] 煮了你的份,不够 An Autumn's Tale (1987)
DDT. DDT mixed with soap.[CN] DDT和的混合液 La Belle Noiseuse (1991)
Looks like cocaine.[CN] 看起来像是古柯 Looks like cocaine. Con Air (1997)
Soda, five dollar![CN] ,五块钱! Don't Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood (1996)
Why he did enough cocaine to kill a small horse. Thank you.[CN] 他为何用古柯杀马 谢谢 Good Will Hunting (1997)
- The psycilocybin is...[CN] - 裸头草是从... - 是个萨满! Szamanka (1996)
- No. Acetylcholine neurons fire high-voltage impulses into the forebrain.[CN] 乙酰胆神经元 会将高伏特脉冲发射到前脑 Episode #1.4 (1990)
I have some hyoscine syrup.[CN] 我拿了些莨菪糖浆 Appointment with Death (1988)
It's not coke, you know.[CN] 那又不是古柯 Lethal Weapon (1987)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top