สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*koumi*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: koumi, -koumi-
Possible hiragana form: こうみ
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
koumiss[คู'มิส] (n) เหล้าที่ได้จากการหมักนมอูฐหรือม้า

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
koumiss

WordNet (3.0)
koumiss(n) an alcoholic beverage made from fermented mare's milk; made originally by nomads of central Asia, Syn. kumis

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Koumiss

n. [ Russ. kumys; of Mongolian origin. ] An intoxicating fermented or distilled liquor originally made by the Tartars of central Asia from mare's or camel's milk. It can be obtained from any kind of milk, and is now largely made in Europe. [ Written also koumyss, kumiss, kumis, kumish, and kumys. ] [ 1913 Webster ]

Koumiss has from time immemorial served the Tartar instead of wine or spirits. J. H. Newman. [ 1913 Webster ]

Japanese-English: EDICT Dictionary
公民館[こうみんかん, kouminkan] (n) public hall; community center; community centre; (P) #7,979 [Add to Longdo]
公民[こうみん, koumin] (n) citizen; freemen; (P) #15,765 [Add to Longdo]
公地公民[こうちこうみん, kouchikoumin] (n) (See 私地私民) complete state ownership of land and citizens (proclaimed by the Taika reforms) (Ritsuryo period) [Add to Longdo]
公民科[こうみんか, kouminka] (n) (subject of) civics [Add to Longdo]
公民学[こうみんがく, koumingaku] (n) civics [Add to Longdo]
公民学校[こうみんがっこう, koumingakkou] (n) citizenship training school [Add to Longdo]
公民教育[こうみんきょういく, kouminkyouiku] (n) civic or citizenship education [Add to Longdo]
公民権[こうみんけん, kouminken] (n) civil rights; franchise; citizenship; (P) [Add to Longdo]
公民権運動[こうみんけんうんどう, kouminken'undou] (n) civil rights movement (esp. American) [Add to Longdo]
公民権法[こうみんけんほう, kouminkenhou] (n) Civil Rights Act (US) [Add to Longdo]
公民生活[こうみんせいかつ, kouminseikatsu] (n) national life [Add to Longdo]
口味[こうみ, koumi] (n) taste; flavor; flavour; deliciousness [Add to Longdo]
向こう見ず;向う見ず;向こうみず[むこうみず, mukoumizu] (adj-na, n) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; (lit [Add to Longdo]
好味[こうみ, koumi] (n) good taste (food); tasty food [Add to Longdo]
皇民化[こうみんか, kouminka] (vs) imperialise; imperialize [Add to Longdo]
皇民化政策[こうみんかせいさく, kouminkaseisaku] (n) imperialisation policy (esp. on Korea during Japan's colonial rule) (imperialization); policy of imperialisation [Add to Longdo]
皇民党[こうみんとう, koumintou] (n) Imperialist Party; (P) [Add to Longdo]
香味[こうみ, koumi] (n) smell and taste; flavour; flavor [Add to Longdo]
香味野菜[こうみやさい, koumiyasai] (n) potherb; pot herb [Add to Longdo]
香味料[こうみりょう, koumiryou] (n) flavoring; flavouring; spice [Add to Longdo]
高密[こうみつ, koumitsu] (n) high density [Add to Longdo]
高密度[こうみつど, koumitsudo] (n) high density [Add to Longdo]
高密度ディスケット[こうみつどディスケット, koumitsudo deisuketto] (n) { comp } high-density diskette [Add to Longdo]
自公民[じこうみん, jikoumin] (n) (abbr) Liberal Democratic Party, Komeito and Democratic Socialist Party [Add to Longdo]
人口密集率[じんこうみっしゅうりつ, jinkoumisshuuritsu] (n) population density (said of a crowded area) [Add to Longdo]
人口密度[じんこうみつど, jinkoumitsudo] (n) population density [Add to Longdo]
世界公民[せかいこうみん, sekaikoumin] (exp) citizen of the world; world citizen [Add to Longdo]
農耕民族[のうこうみんぞく, noukouminzoku] (n) agricultural people [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
高密度[こうみつど, koumitsudo] high-density [Add to Longdo]
高密度ディスケット[こうみつどディスケット, koumitsudo deisuketto] high-density diskette [Add to Longdo]

German-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
公民館[こうみんかん] (n) ศาลาประชาคม
公民館[こうみんかん] (n) ศาลาประชาคม

Japanese-German: JDDICT Dictionary
人口密度[じんこうみつど, jinkoumitsudo] Bevoelkerungsdichte [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top