ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

well off

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -well off-, *well off*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
well off(idm) มั่งคั่ง, See also: ร่ำรวย, มีเงินพอ

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
มีอันจะกิน(adj) rich, See also: well off, well to do, wealthy, moneyed, prosperous, Syn. ร่ำรวย, มีเงินทอง, มีเงินมีทอง, Ant. ยากจน, จน, ขัดสน, Example: กล่องไม้แกะสลักลวดลายงดงามเป็นเครื่องประดับภายในบ้านสำหรับผู้มีอันจะกิน, Thai Definition: ค่อนข้างมีเงินทอง, มีฐานะดี, มีเงินจับจ่ายใช้สอยมาก

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And all the children, the princesses, they all got something, even though we were not that well off.และเด็กทุกคนเจ้าหญิง, พวกเขาทุกคนมีบางสิ่ง บางอย่างเล็ก ๆ น้อย ๆ แม้ว่าเราจะไม่ได้ว่าดีออก How I Won the War (1967)
Tess left you bloody well off. Want to know what you're worth?- เทสสาทิ้งอะไรไว้ให้คุณพอควร อยากรู้มั้ยล่ะว่าเท่าไหร่ The Constant Gardener (2005)
That's right, I still thought that he was well off and talked about the aristocracy.ก็ใช่ เขาก็เลยคิดว่าตัวเองยังมีฐานะดีอยู่ แล้วก็เลยเอาพล่ามแต่เรื่องคนชั้นสูง Beethoven Virus (2008)
Yeah, but that's what you used to say about mummies, too, Jon. - You did pretty well off it. - Good point.ใช่นายก็พูดอย่างนี้ตอนเจอมัมมี่จอนนี่ แล้วนายก็โดนไปเต็มๆ The Mummy: Tomb of the Dragon Emperor (2008)
The family's not well-off, the father is a bus driver.ฐานะทางบ้านไม่ค่อยดีนัก พ่อเป็นคนขับรถ The Case of Itaewon Homicide (2009)
You don't have to be as well-off as this one.คุณไม่ต้องเป็นแบบคนคนนี้หรอก Devil (2010)
I'm not that well-off.ฉันไม่ได้เป็นแบบนั้นหรอก Devil (2010)
Seeing as you live in such a nice place, it seems like you're pretty well off.ชั้นเห็นคุณอยู่ที่สวยๆแบบนี้ คุณคงฐานะดีไม่เลวนี่ Episode #1.10 (2010)
Your family must be well off.ครอบครัวคุณต้องร่ำรวยแน่เลย Episode #1.12 (2010)
She's well off, but works hard How is that not being vain?ซูจิน ยังทำงานอยู่ เกิดอะไรขึ้นนะ? คิดให้ดีสิ Little Black Dress (2011)
So I thought you were comfortably well-off.ข้าเดาว่าท่านก็พอมีฐานะอยู่บ้าง The Princess' Man (2011)
Well, off the top of my head, I'd have to go with Excalibur.อืม อันดับแรกในความคิดชั้น ก็คงเป็นเอ็กซ์คาลิเบอร์ The Russian Rocket Reaction (2011)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
well offHe has been well off since he started this job.
well offHe is not as well off as he used to be.
well offHe is well off.
well offHe is well off, and what is more, he is of good birth.
well offHe is well off now.
well offHe is well off nowadays.
well offHe is well off, so he doesn't worry about money.
well offHe used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
well offHe was poor for a long time, but he is well off now.
well offIn the matter of food and clothing, we are pretty well off.
well offMy family was well off in those days.
well offMy mother is well off.

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top