สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

talk show

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -talk show-, *talk show*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ทอล์คโชว์(n) talk show, See also: talk-show, chat show, Syn. รายการทอล์คโชว์, Example: เขาเป็นพิธีกรคนเดียวในเมืองไทยที่เหมาะกับทอล์คโชว์มาก, Thai Definition: การพูดคุยกับแขกรับเชิญที่เชิญมาออกรายการโทรทัศน์หรือรายการวิทยุเป็นต้น, Notes: (อังกฤษ)

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We're scientists, Lloyd, not attention-seeking reality show contestants looking for their 15 minutes of fame on a talk show.เราเป็นนักวิทยาศาสตร์นะลอยด์ ไม่ใช่นักแสดงที่เที่ยว ไปขอโอกาส ปรากฏตัวในเวทีเรียลลิตี้โชว์ เวทีทอล์ฺกโชว์ ให้ได้ปรากฏตัวรอบละ 15 นาทีของการแสดง Playing Cards with Coyote (2009)
Look, Where do you think you are on a talk show?นี่เธอ คิดว่าเธอเป็นดารารึยังไง ถึงมาเปิดทลอคโชว์ที่นี่ Spygirl (2004)
Well, we in the Nixon camp really didn't know that much about David Frost, other than he was a British talk show host with something of a playboy reputation.ครับ เราอยู่ในค่ายนิกสัน เราไม่เคยรู้อะไรมากนัก\ เกี่ยวกับนายเดวิท โฟส์ท รู้แ่ต่ว่าเขาเป็นพิธีกร ทอร์คโชว์ทางทีวีอังกฤษ Frost/Nixon (2008)
He'd had a talk show here in the US that had won some awards but hadn't syndicated well and had been dropped by the network.เขายังมีรายการทอร์คโชว์ใน สหรัฐที่ได้รับรางวัล แ่ต่รายการเขาไปได้ไม่ค่อยดีและ พวกเครือข่ายโทรทัศน์ไม่ค่อยสนใจ Frost/Nixon (2008)
David Frost. English talk show guy.เดวิท ฟรอสต์ นักพูดทอร์คโชว์ชาวอังกฤษ Frost/Nixon (2008)
Isn't it true that Channel Nine in Australia want you to do another season of your talk show for them?มันไม่จริงหรอก ช่อง 9 ในออสเตรเลีย ต้องการนายทำรายการในฤดูหน้า ให้เขาอีกหรือ? Frost/Nixon (2008)
You're asking us to pay a British talk show host to interview an American president with absolutely no editorial controls whatsoever in return?คุณกำลังขอให้เราจ่ายเงินซื้อ รายการทอคโชว์สไตล์อังกฤษรึ เพื่อสัมภาษณ์ท่าน ปธน.อเมริกัน มันไม่มีอะไรประกันอย่างสิ้นเชิงเลย ว่าเราจะได้อะไรกลับคืนมา Frost/Nixon (2008)
What's the angle? "British talk show host,พระเจ้า นักจัดทอล์คโชว์ชาวอังกฤษ Frost/Nixon (2008)
What, you were gonna say "talk show host"?อะไร ที่นายพูด "พิธีกรทอล์กโชว์" Frost/Nixon (2008)
You might have seen him on the talk shows all red in the face, เมื่อตอนคุณเห็นเขาพูด ทอร์คโชร์ หน้าเขาก็แดงยังนี้ Pleasure Is My Business (2009)
A girlfriend on a late night talk show.แฟนของฉันไปออกรายการ ทอล์คโชว์ตอนดึก The Grandfather: Part II (2009)
- Familiar? - No. He's a Jigsaw survivor who's milking it on talk shows.ภรรยาและผู้ช่วยของเขาก็หายตัวไปด้วย Saw 3D: The Final Chapter (2010)

WordNet (3.0)
talk show(n) a program during which well-known people discuss a topic or answer questions telephoned in by the audience, Syn. chat show, Example: in England they call a talk show a chat show

Japanese-English: EDICT Dictionary
トークショー[to-kusho-] (n) talk show; (P) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top