อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

splurg

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -splurg-, *splurg*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now they're talking 3-book deal, so I got the urge to splurge.ตอนนี้ พวกเขาทำสัญญาตีพิมพ์เพิ่มอีก 3 ครั้ง ฉันเลยให้รางวัลตัวเองซะหน่อย Mama Spent Money When She Had None (2009)
The only good time for Mom was when we splurged a little bit and ordered Emerald Dreams.ช่วงเวลาที่ดีสำหรับแม่ คือตอนเรา แกล้งอวดรวย และสั่งฉีดสีสนามหญ้า Pilot (2009)
But maybe I can splurge a bit.แต่ฉันอาจจะเกินงบได้นิดหน่อย From Me to You (2010)
I know it was a bit of a splurge, but I made up for it...ฉันรู้ว่ามันออกจะฟุ่มเฟือยไปหน่อย Remember Paul? (2010)
Every once in a while, you want a little splurge.ว่ามันก็ต้องมีสักครั้งที่เราอยากจะใช้เงินตามใจ Truly Content (2010)
I splurged a bit.ผมทุ่มเงินไปนิดหน่อย Cyrano Agency (2010)
Renee was really talking this place up, so I thought we could splurge.เรเน่พูดถึงที่นี่ประจำเลย ก็เลยออกมาใช้อะไรสิ้นเปลืองแบบนี้เหรอ Searching (2011)
I splurged and bought the good ones-- flame-retardant.นี่ฉันทุ่มทุน ซื้อแบบที่ดีที่สุดเลยนะ / แบบกันไฟ Then I Really Got Scared (2011)
Sure. Why the sudden urge to splurge?ได้สิคะ ทำไมถึงได้อยากใช้เงินละคะ? If at First You Don't Succeed, Lie, Lie Again (2011)
Splurges to take her son to an expensive theme park and then buys a pricey picture frame so he can remember the experience.พาลูกชายของเธอไปเที่ยวสวนสนุกดีๆ และยังซื้อกรอบรูปราคาแพง เพื่อที่จะให้เขาจดจำประสาบการณ์นี้ได้ From Childhood's Hour (2011)
We are, but I'm starting to do really well, so I think we can afford one splurge.ใช่ แต่ว่าเราเพิ่งเริ่มต้น และมันก็ไปได้ดี ดังนั้น ฉันคิดว่าเรามีเงินจ่าย เรารวยจะตาย With So Little to Be Sure Of (2012)
I didn't know, but I'm more than happy to splurge on concessions, if that's what you want.แต่พ่อชอบที่ใช้เงินกับของขบเคี้ยวมากกว่า ถ้าพ่อต้องการแบบนั้น Caught (2013)

WordNet (3.0)
splurge(n) an ostentatious display (of effort or extravagance etc.)
splurge(v) indulge oneself, Syn. fling, Example: I splurged on a new TV
splurge(v) be showy or ostentatious

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Splurge

v. i. To make a great display in any way, especially in oratory. [ Slang, U.S. ] [ 1913 Webster ]

[ 1913 Webster ]

[ 1913 Webster ]

Splurge

n. A blustering demonstration, or great effort; a great display. [ Slang, U.S. ] Bartlett. [ 1913 Webster ]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top