อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

letting

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -letting-, *letting*, lett
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: Longdo Dictionary
letting(n) การอนุญาตให้เช่า

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
bloodletting(บลัด'เลททิง) n. การผ่าเอาเลือดออก, การผ่าหลอดเลือดดำ, See also: bloodletter n. ผู้ผ่าเอาเลือดออก, Syn. bloodshed

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Letting of contractsการแข่งขันการประมูลราคา [TU Subject Heading]

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
การให้เช่าช่วง[kān hai chaochūang] (n, exp) EN: subletting ; sub-letting

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
All the defendant did was let a former lover sleep over when he appeared drunk at her home.ทุกอย่างที่จำเลยกระทำคือปล่อยให้คนรักเก่ามานอนค้าง ตอนที่เขาเมาแล้วปรากฏตัวที่บ้านของเธอ I Need Romance (2011)
You'll show up at my door and let me show you what the world has to offer.คุณจะปรากฏตัวที่หน้าประตูของผม แล้วให้ผมแสดงให้คุณได้เห็นว่าโลกได้หยิบยื่นอะไรให้เรา Do Not Go Gentle (2012)
If anything pops out, just let me know.ถ้ามีอะไรปรากฏออกมา บอกให้ผมรู้ด้วยแล้วกัน Panama Red (2012)
Let's go.ไปกัน Minimal Loss (2008)
Let's go!- ไปเร็ว! Dead Men Don't Wear Plaid (2010)
Let go...เหอะน่า The Host (2006)
Let's go.ไปกันเถอะ Resurrection (2008)
Let's go.ไปกันเถอะ Capybara (2008)
Let's go.กลับกันได้แล้ว The Serena Also Rises (2008)
Let's go.ไปกัน Frenzy (2009)
Let go.ปล่อย Episode #1.4 (2010)
Let's go.ไปเถอะ God of Study (2010)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
lettingA good diplomat is a person who practices the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
lettingA good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag.
lettingAre you still letting last night's fight bother you? That's so naive.
lettingA talkative person is always letting the cat out of the bag and jeopardizing the interests of others.
lettingHe's letting his fame go to his head.
letting"If you don't get in our way any more, I could see my way to letting bygones be bygones." "That's remarkably generous ..."
lettingIf you have a positive attitude, you are looking for ways to solve the problems that you can solve, and you are letting go of the things over which you have no control.
lettingI have no idea of letting the house.
lettingIt is like letting a tiger run loose.
lettingI wouldn't dream of letting you do that.
lettingLately I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it no matter how many years I study.
lettingThank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
letting

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
letting
lettings

Japanese-English: EDICT Dictionary
見逃し[みのがし, minogashi] (n) overlooking; letting a good ball go by #18,058 [Add to Longdo]
意識過剰[いしきかじょう, ishikikajou] (n, adj-na, adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one [Add to Longdo]
気を回す[きをまわす, kiwomawasu] (exp, v5s) to read too much into things; to get wrong ideas by letting one's imagination run wild; to have a groundless suspicion [Add to Longdo]
血抜き[ちぬき, chinuki] (n, vs) letting out blood prior to cooking; draining blood from meat, fish, etc. [Add to Longdo]
倦まず弛まず[うまずたゆまず, umazutayumazu] (exp) tirelessly; perseveringly; without letting up [Add to Longdo]
見殺し[みごろし, migoroshi] (n) letting (someone) die without helping [Add to Longdo]
後逸[こういつ, kouitsu] (n, vs) letting (a ball) pass; missing (a grounder); error [Add to Longdo]
刺絡[しらく, shiraku] (n) bloodletting [Add to Longdo]
手放し[てばなし, tebanashi] (n) without holding on; without using the hands; letting go one's hold; lack of reserve or restraint; openly; (P) [Add to Longdo]
生殺[せいさつ, seisatsu] (n, vs) (See 活殺) sparing life and taking life; letting live and killing [Add to Longdo]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
einlassendletting in [Add to Longdo]
fortlassendletting away [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top