อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

imbibe

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -imbibe-, *imbibe*
Possible hiragana form: いんびべ
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
imbibe(vt) ดื่ม, See also: กลืน, Syn. drink, swallow
imbibe(vi) ดื่ม, See also: กลืน, Syn. drink, swallow
imbibe(vi) ดูดซึม, See also: ซึมซับ, Syn. absorb
imbibe(vt) ดูดซึม, See also: ซึมซับ, Syn. absorb

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
imbibe(อิมไบบฺ') vt. ดื่ม, ดูดซึม, สูบเข้า, See also: imbiber n. imbibition n., Syn. drink

English-Thai: Nontri Dictionary
imbibe(vt, vi) ดื่ม, กลืน, สูบเข้า, ดูดซึม

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
ดื่มเหล้า(v) drink, See also: imbibe, sink, knock back, swallow, swig, quaff, Syn. กินเหล้า, Example: พ่อฉันไม่ดื่มเหล้าเลยนะ สูบแต่บุหรี่อย่างเดียว, Thai Definition: กินของเหลวที่ทำให้เกิดอาการมึนเมา
คอทองแดง(n) drinker, See also: imbiber, Example: ผู้หญิงบางคนอาจจะต้องการโอเลี้ยงสักแก้ว แต่คอทองแดงบางคนอาจจะต้องการเบียร์เย็นๆ สักแก้ว, Thai Definition: คนที่ดื่มเหล้าเก่ง, ไม่เมาง่ายๆ, Notes: (ปาก)
ซด(v) drink, See also: imbibe, Syn. ดื่ม, Example: พอค่ำมาเขากับพรรคพวกก็จะไปนั่งซดเหล้าหน้าร้านปากซอย

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ชุ่ม[chum] (adj) EN: soaked ; wet  FR: imbibé ; imprégné
ดูด[dūt] (v) EN: suck ; absorb ; imbibe ; soak up ; draw in  FR: sucer ; absorber ; aspirer
ก๊ง[kong] (v) EN: drink wine ; drink alcohol ; imbibe
เปียกชุ่ม[pīek chum] (adj) FR: imbibé ; détrempé
แทรกซึม[saēkseum] (v) EN: infiltrate ; permeate ; be abundant  FR: s'imprégner ; s'imbiber
ซด[sot] (v) EN: sip ; nip ; imbibe  FR: siroter (fam.) ; déguster ; savourer ; boire à petites gorgées

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Isn't it common for men in your profession to imbibe? Common enough.มันเป็นเรื่องปกติของอาชีพคุณไม่ใช่หรือครับ ที่จะต้องดืมน่ะ Shutter Island (2010)
I suggest we imbibe copious quantities of alcohol.ฉันแนะนำให้เรา ดื่มเหล้าเป็นน้ำ Swan Song (2010)
You know I don't imbibe.เธอก็รู้ว่าฉันไม่ดื่ม Nor'easter (2012)
No, I don't imbibe.ไม่, ฉันไม่ดื่ม The Replacements (2013)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
imbibe
imbibed

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
imbibe
imbibed
imbibes

WordNet (3.0)
imbibe(v) receive into the mind and retain, Example: Imbibe ethical principles

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Imbibe

v. t. [ imp. & p. p. Imbibed p. pr. & vb. n. Imbibing. ] [ L. imbibere; pref. im- in + bibere to drink: cf. F. imbiber. Cf. Bib, Imbue, Potable. ] 1. To drink in; to absorb; to soak up; to suck or take in; to receive as by drinking; as, a person imbibes drink, or a sponge imbibes moisture. [ 1913 Webster ]

2. To receive or absorb into the mind and retain; as, to imbibe principles; to imbibe errors. [ 1913 Webster ]

3. To saturate; to imbue. [ Obs. ] “Earth, imbibed with . . . acid.” Sir I. Newton. [ 1913 Webster ]

Imbiber

n. One who, or that which, imbibes. [ 1913 Webster ]

Japanese-English: EDICT Dictionary
吸い込む(P);吸込む;吸いこむ[すいこむ, suikomu] (v5m, vt) (1) to inhale; to breathe in; to suck up; to imbibe; (2) to absorb; to soak up; (P) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top