Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

gunpoint

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -gunpoint-, *gunpoint*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
gunpoint(n) ปากกระบอกปืน, See also: การเล็งปืน

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
gunpoint(กัน'พอยทฺ) n. ปากกระบอกปืน

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ปากกระบอกปืน[pāk krabøk peūn] (n, exp) EN: muzzle ; gun muzzle ; gunpoint

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Or perhaps of those driven to the camps at gunpoint amid the barking dogs and glaring searchlights, with the flames of the crematorium in the distance, in one of those night scenes so dear to a Nazi's heart.หรือศพของผู้ที่ถูกยิง ขณะเดินเท้าไปยังแคมป์ทรมาน ที่ปักหลักท่ามกลางเสียงสุนัขเห่า และแสงไฟสาดส่อง อีกทั้ง มีเปลวไฟจากปล่องเผาศพ อยู่ลิบตา Night and Fog (1956)
- He has every right to be. You robbed him at gunpoint.เขามีสิทธิ์ แกจ่อปืนปล้นเขา Nothing to Lose (1997)
Well, unless this sofia is being held at gunpoint, we got nothing in common.ถ้าเธอไม่ได้ถูกปืนจี้อยู่เราไม่มีอะไรเหมือนกัน Call Waiting (2007)
How many times have i had you at gunpoint?กี่ครั้งแล้ว/Nที่ฉันเล็งปืนไปที่แก Photo Finish (2007)
I'm at gunpoint. It's Tancredi.แทนเครดี้ เธอบอกว่าถ้าพ่อไม่ Deal or No Deal (2008)
I'm at gunpoint. What's going on?ฉันถูกเอาปืนจี้อยู่ Selfless (2008)
Does your son know you kidnap people at gunpoint?ลูกชายคุณรู้ไหมว่าแม่เขาเที่ยวไล่ลักพาตัวคนอื่น Alpine Fields (2008)
A Mrs. Carol Vossler islaiming an unidentified woman held her and her child hostage at gunpoint.ว่า คุณนายคาร์โรล วอสส์เลอร์ อ้างว่าถูกผู้หญิงคนหนึ่งบุกเข้ามา เอาปืนจ่อหัวจับเธอกับลูกเป็นตัวประกัน Day 7: 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2009)
Was forced into the apartment at gunpointเกิดการต่อสู้กัน และยิงกัน Faceless, Nameless (2009)
Well, if this is all so legit, then how come half a dozen airport security officers had you at gunpoint?ถ้านี่เป็นสิ่งที่ชอบด้วยกฎหมาย งั้นคงมีอีกกว่าครึ่งโหล เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยสนามบิน ยิงปืนใส่คุณเหรอ? In Plane Sight (2009)
Bring them back at gunpoint?นำพวกเขากลับมาการเล็งปืนใส่น่ะเหรอ Faith (2010)
First you want to kick the military out, and now you want us rounding people up at gunpoint.ครั้งแรก นายอยากจะไล่ทหารออกไป แล้วตอนนี้ ต้องการใช้ทหารจัดการผู้คนอีก ด้วย การเล็งปืนใส่ Faith (2010)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
gunpoint

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
gunpoint

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
gunpoint

n. 1. The muzzle's direction; as, he held me up at gunpoint.
Syn. -- point. [ WordNet 1.5 ]

2. The open discharging end of a gun.
Syn. -- gun muzzle, muzzle. [ WordNet 1.5 ]

Japanese-English: EDICT Dictionary
筒先[つつさき, tsutsusaki] (n) nozzle; muzzle; gunpoint [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top