สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

extradit

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -extradit-, *extradit*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You are extradited to Newark on a warrant for smuggling cigarettes... up from North Carolina three years ago... or you go to work for us.ส่งตัวไปนิวอาร์คข้อหาค้าบุหรี่เถื่อน จากนอร์ธคาโรไลน่า 3 ปีที่แล้ว หรือว่าจะร่วมมือกับเรา Heat (1995)
And guarantee: no extradition. And we'll also guarantee, the Spanish government will never know about her whereabout.เรารับรองว่ารัฐบาลสเปน จะไม่รู้ที่อยู่ของเธออย่างเด็ดขาดเลยทีเดียว The Jackal (1997)
No extradition.ไม่มีสัญญาส่งผู้ร้ายข้ามแดน The Da Vinci Code (2006)
So, i'm being extradited to st. Louis, huh?นี่ผมกำลังถูกส่งตัว ไปเซ็น หลุยส์ งั้นสิ The Usual Suspects (2006)
I will tell Dae-So I will extradite the refugees, but once we're out of BuYeo, we will go our own way.หม่อมฉันจะบอกเสด็จพี่แดโซว่าหม่อมฉันจะส่งผู้อพยพกลับ แต่เมื่อเราออกจากพูยอแล้วเราก็จะไปตามเส้นทางของเรา Episode #1.43 (2006)
Dae-So would give you that responsibility of extradition?แดโซจะมอบหมายให้เจ้าส่งผู้อพยพกลับงั้นหรือ Episode #1.43 (2006)
Give me an order to extradite the refugees to Hyeon-To City.โปรดมีคำสั่งให้ข้าเป็นคนส่งผู้อพยพไปเมืองฮยอนโทด้วยเถอะ Episode #1.43 (2006)
The agency wanted to be able to move suspected terrorists... without having to formally apply for extradition.พวกจนท.เค้าอยากจะเคลื่อนย้าย_BAR_ ผู้ก่อการร้ายที่น่าสงสัย โดยไม่ต้องทำเรื่องเป็นทางการ Rendition (2007)
Extradition or what?ตามธรรมเนียมหรือไง? Call Waiting (2007)
Some countries don't have extradition treaties with Japan.บางประเทศไม่มีสนธิสัญญาธรรมเนียมกับญี่ปุ่นนะ Goth (2008)
His extradition papers just came in.เอกสารการส่งผู้ร้ายข้ามแดนเพิ่งมาถึง Chuck Versus the Undercover Lover (2008)
I'll go start your extradition paperwork.ฉัันจะเริ่มทำ งานเอกสารส่งผู้ร้ายข้ามแดนของเธอ Better Half (2008)

WordNet (3.0)
extradite(v) hand over to the authorities of another country, Syn. deliver, deport, Example: They extradited the fugitive to his native country so he could be tried there
extradition(n) the surrender of an accused or convicted person by one state or country to another (usually under the provisions of a statute or treaty)

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Extraditable

a. 1. Subject, or liable, to extradition, as a fugitive from justice. [ 1913 Webster ]

2. Making liable to extradition; as, extraditable offenses. [ 1913 Webster ]

Extradite

v. t. [ imp. & p. p. Extradited p. pr. & vb. n. Extraditing ] To deliver up by one government to another, as a fugitive from justice. See Extradition. [ 1913 Webster ]

Extradition

n. [ L. ex out + traditio a delivering up: cf. F. extradition. See Tradition. ] The surrender or delivery of an alleged criminal by one State or sovereignty to another having jurisdiction to try charge. [ 1913 Webster ]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top