อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

accept as

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -accept as-, *accept as*, accept a
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
accept as(phrv) ยอมรับว่า, See also: ยอมรับ, Syn. acknowledge as

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Just by taking seven rounds around a sacred fire... is not accepted as a legal marriage in London.ก็แค่เดิมรอบๆ กองไฟ7รอบ... กฏหมายอังกฤษไม่ยอมรับการแต่งงานนี้หรอก Namastey London (2007)
You just got accepted as the top candidate, that's all.เจ้าได้รับเข้ามหา'ลัย ด้วยคะแนนอันดับที่ 1, แค่นั้น. Episode #1.7 (2008)
Still married to your father, I might add, and then bring you up as if that was acceptable, as if that was normal.ทั้งๆที่ยังแต่งกะพ่อแกอยู่นะ ขอย้ำ แล้วก็พาแกมาเหมือนกับว่า เป็นที่ยอมรับน่ะ เป็นเรื่องปกติ Nowhere Boy (2009)
Yale will revoke my acceptance As soon as they receive word.จนกว่าพวกเขาจะรับคำร้อง นี่มันเป็นช่วงชั่วโมงที่มืดมิดที่สุด Carrnal Knowledge (2009)
It's simply been my own affliction that I accept as part of who I am.ถึงแม้ว่ามันจะเป็นความทุกข์ยาก แต่ผมก็รับมันเป็นส่วนนึงของผมไปแล้ว Get Gellar (2011)
Wouldn't your agents have to commit a crime to be accepted as a customer?เจ้าหน้าที่ของคุณไม่ต้องก่ออาชญากรรม เพื่อให้เป็นที่ยอมรับในฐานะลูกค้าหรือครับ? Supply and Demand (2011)
One cannot be delusional if the belief in question is accepted as ordinary by others in that person's culture or subculture.คนนึงไม่สามารถหลงผิดได้ ถ้าความเชื่อในคำถามถูกยอมรับอย่างปกติ โดยคนอื่น ในวัฒนธรรมหลักและย่อย Potage (2013)
Because if one of them's royal and the other's a hexenbiest... then he wouldn't be fully accepted as a member of the royal family.เพราะถ้าหนึ่งในพวกเขาคือราชวงศ์ และบางคนเป็นเฮกเซนบีสต์ เพราะฉะนั้นเขาจะไม่ได้ รับการยอมรับอย่างเต็มที่ ว่าเป็นสมาชิก ของเชื้อพระวงศ์ Mr. Sandman (2013)
Einstein was shocked to realize that so much of what had been uncritically accepted as truth by even the greatest authorities on the subject was just plain wrong.ไอนสไทน ตกใจที่ จะตระหนักว่ามาก ของสิ่งที่ได้รับการยอมรับว่า เป็นความจริงที่ไม่ได้อย่างยิ่ง โดยแม้หน่วยงาน ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในเรื่อง A Sky Full of Ghosts (2014)
I accepted as many roles as I could possibly play.ฉันรับเล่นทุกบท ที่ฉันจะสามารถแสดงได้ Reason (2017)

Japanese-English: EDICT Dictionary
納得がいく;納得が行く[なっとくがいく, nattokugaiku] (exp, v5k-s) to understand and accept as valid (of a thought, action, etc.); to be satisfied with [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top