อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

abets

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -abets-, *abets*, abet
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
There, I just told you. Shanghai. I've just aided and abetted an enemy of the state.บางทีเราอาจอยู่ห้องขังเดียวกัน ใช่มั้ย? Mission: Impossible III (2006)
No, you aided and abetted.ไม่ คุณช่วยและสนับสนุน Day 5: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2006)
Otherwise I'll arrest you on aiding and abetting murder.Otherwise I'll arrest you on aiding and abetting murder. Apt. (2006)
From what I'm hearing, she may have abetted the escapees;จากที่ฉันได้ยินมา เธออาจจะมีส่วนช่วย พวกที่หนีไป Manhunt (2006)
Could be considered aiding and abetting.การไม่แจ้งอาจมองได้ว่าให้ความ ช่วยเหลือและสนับสนุน There's Something About Harry (2007)
Are you kidding me? I aided and abetted the escape of the next ted kacyzski, sarah.ผมช่วยให้ไอ้คนเจ้าเล่ห์หนีไปได้ Chuck Versus the Sandworm (2007)
, which means technically we can nail you for aiding and abetting terrorists.เราอาจจับคุณ ข้อหาช่วยเหลือผู้ก่อการร้ายได้ Chuck Versus the Imported Hard Salami (2007)
Obstruction of justice. Aiding and abetting.ต้องขัดขวางตกลงมั๊ย ใครที่มีส่วนร่วมในอุบายครั้งนี้บ้าง Saw IV (2007)
But I fail to see how any of this is relevant to Sara Tancredi and the fact that she aided and abetted, that she jumped bail...แต่ชั้นไม่เห็นว่านี่มันเกี่ยวข้องกันยังไง ซาร่า แทนเครดี้ และความจริงก็คือช่วยเหลือและส่งเสริม that she jumped bail... Sona (2007)
Hey, you've abetted.เฮ้ ไหนๆเธอก็มาร่วมกระบวนการแล้ว Welcome to Kanagawa (2008)
We're gonna add slander to aiding and abetting.เราจะเพิ่มข้อหาให้ร้ายเพื่อช่วยเหลือและส่งเสริม Easy as Pie (2008)
And you don't think that aiding and abetting a murder and a triple homicide is a problem?และนายไม่คิดว่านั่น จัดหาอาวุธและอยู่เบื้องหลังการฆาตกรรม เเละคดีฆาตกรรมสามกระทงนี่ใช่ปัญหาไหม AK-51 (2008)

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
abets

Japanese-English: EDICT Dictionary
差別[さべつ, sabetsu] (n, vs) discrimination; distinction; differentiation; (P) #3,062 [Add to Longdo]
無差別[むさべつ, musabetsu] (n) (1) indiscrimination; without discrimination; (adj-na) (2) indiscriminate; (P) #15,660 [Add to Longdo]
とは別に[とはべつに, tohabetsuni] (adv) in addition to; apart from [Add to Longdo]
キャベツ[kyabetsu] (n) cabbage; (P) [Add to Longdo]
レッドキャベツ[reddokyabetsu] (n) red cabbage [Add to Longdo]
ロールキャベツ[ro-rukyabetsu] (n) cabbage roll (wasei [Add to Longdo]
何か別[なにかべつ, nanikabetsu] (exp, adj-no) another; different; something else [Add to Longdo]
価格差別[かかくさべつ, kakakusabetsu] (n) price discrimination [Add to Longdo]
家柄差別[いえがらさべつ, iegarasabetsu] (n) discrimination by birth or rank [Add to Longdo]
花キャベツ[はなキャベツ;ハナキャベツ, hana kyabetsu ; hanakyabetsu] (n) (See カリフラワー, 花野菜) cauliflower [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
差別化フィーチャ[さべつかフィーチャ, sabetsuka fi-cha] distinguishing feature [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top