ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

tablecloth

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -tablecloth-, *tablecloth*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
tablecloth(n) ผ้าปูโต๊ะ, Syn. covering, table-cover

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
tableclothn. ผ้าปูโต๊ะ

English-Thai: Nontri Dictionary
tablecloth(n) ผ้าปูโต๊ะ

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Tableclothsผ้าปูโต๊ะ [TU Subject Heading]

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ผ้าปูโต๊ะ[phāpūto] (n) EN: tablecloth  FR: nappe [ f ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I know a place upstate. They'll never find him. More tablecloths.ฉันรู้ต้องทำไง พวกมันหาไม่เจอแน่, เอาผ้าปูโต๊ะมา Goodfellas (1990)
Red Lobster. Olive Garden. Tablecloths.โมซิโมแอล, มังค์กี้คลับ บรรยากาศดี ดนตรีคลอ Eagle Eye (2008)
Why aren't we using your grandmother's tablecloth?ทำไมคุณไม่ใช้ผ้าคลุมโต๊ะของคุณย่าคุณล่ะ? Home Is the Place (2009)
Oh, all right. Get the lace tablecloth.เอาล่ะ ก็ได้ค่ะ ฉันจะใช้ผ้าคลุมโต๊ะลูกไม้ Home Is the Place (2009)
You can't take that tablecloth with you.คุณลูกค้า! คุณเอานั่นไปไม่ได้นะ! Episode #1.4 (2010)
Just you and me. Somewhere quiet with white tablecloths.แค่เราสองคน ร้านเงียบๆ สะอาดตา One Day (2011)
I don't know. Maybe that place downtown. - The one with the tablecloths.ไม่รู้ คงเป็นร้านในเมือง ที่มีผ้าปูโต๊ะ Valentines Day II (2011)
I got two ungrateful kids a dwarfish, hairy, elfin servant and a random tablecloth-wearing Asian...ฉันมีลูกห่วยแตกสองคน... ...คนใช้ที่ แคระแกรน คนนดก หูยาว... . A Cinderella Story: Once Upon a Song (2011)
Someone spilled wine on his tablecloth.มีคนทำไวน์หกใส่เสื้อเขา Tower Heist (2011)
It's an old tablecloth. That's fine.ผ้าปูโต๊ะเก่าน่ะ ไม่เป็นไร Don't Fear the Scott (2012)
When we were wrapping him up in the tablecloth, ตอนที่เราห่อศพด้วยผ้าปูโต๊ะ With So Little to Be Sure Of (2012)
I witnessed your trick with the tablecloth.ผมเห็นที่คุณทำกับผ้าปูโต๊ะนั่นแล้ว. The Man from U.N.C.L.E. (2015)

ตัวอย่างประโยคจาก Tanaka JP-EN Corpus
tableclothI'm afraid I spilled coffee on the tablecloth.
tableclothI spilled coffee on your tablecloth.
tableclothShe took the tablecloths to the laundry.
tableclothThe tablecloth is in the cabinet.
tableclothThis tablecloth measures 5 feet by 3 feet.
tableclothWe placed a white tablecloth over the table.

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
tablecloth
tablecloths

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
tablecloth
tablecloths

WordNet (3.0)
tablecloth(n) a covering spread over a dining table

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Tablecloth

n. A cloth for covering a table, especially one with which a table is covered before the dishes, etc., are set on for meals. [ 1913 Webster ]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
桌布[zhuō bù, ㄓㄨㄛ ㄅㄨˋ,  ] tablecloth #40,591 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
テーブルクロス[te-burukurosu] (n) tablecloth [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top