สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

sparling

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -sparling-, *sparling*, sparl
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Uh, yes, ma'am, Special Agent Olivia Sparling. I'm new here.เอ่อ, ใช่คะ, เจ้าหน้าที่พิเศษโอลิเวีย สปาลิ่ง The Gunk in the Garage (2012)
Uh, Agent Sparling, I think if we just explain to Mr. Franklin...เอ่อ, เจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง ผมคิดว่า The Gunk in the Garage (2012)
Agent Sparling, if we just made it clear to Mr. Franklin it's in his best interest...เจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง ถ้าเราทำให้ คุณแฟรงคิ้นเข้าใจได้ว่า นี่คือสิ่งที่ดีสำหรับเขา The Gunk in the Garage (2012)
This is my associate, Agent Sparling.นี่เพื่อนร่วมงานของผม เจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง The Gunk in the Garage (2012)
Sparling and I went to tell Robert Carlson's wife that her husband is dead, only the husband showed up.สปาร์ลิ่งกับผมไปคุยกับเมียของคาร์สัน บอกว่าสามีของเธอตายไปแล้ว แต่จู่ๆสามีเธอก็โผล่มา The Gunk in the Garage (2012)
Sparling doesn't seem to trust how I, as a psychologist, perform my job.สปาร์ลิ่งดูไม่ค่อยเชื่อถือ การเป็นนักจิตวิทยาของผม ว่าจะทำงานได้ยังไง The Gunk in the Garage (2012)
Yeah, Agent Sparling doesn't see the value in my approach.ช่าย, เจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง ไม่เห็นคุณค่า ในวิธีการของผม The Gunk in the Garage (2012)
I'm Agent Sparling from the FBI and this is my associate, Dr. Lance Sweets.ฉันคือเจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง จากFBI และที่ผู้ร่วมงานของฉัน ด็อกเตอร์แลนซ์ สวีท The Gunk in the Garage (2012)
I'll tell Agent Sparling.ผมจะบอกเจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง The Gunk in the Garage (2012)
Hello, Agent Sparling.สวัสดี, เจ้าหน้าที่สปาร์ลิ่ง The Gunk in the Garage (2012)
Sparling's calling them right now. Call her husband.สปาร์ลิ่งตามพวกเขามาแล้ว โทรหาตัวสามี The Gunk in the Garage (2012)
Sparling and I could get there in five.สปาร์ลิ่งกับผมสามารถไปที่นั่นใน5นาที The Gunk in the Garage (2012)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
sparling

WordNet (3.0)
sparling(n) the common smelt of Europe, Syn. Osmerus eperlanus, European smelt

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Sparling

n. [ Akin to G. spierling, spiering, D. spiering: cf. F. éperlan. ] (Zool.) (a) The European smelt (Osmerus eperlanus). (b) A young salmon. (c) A tern. [ Scot. & Prov. Eng. ] [ 1913 Webster ]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top