ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

ortiz

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ortiz-, *ortiz*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
amortizement(แอมมอไทซ' เมินทฺ) n. amortis (a) ation, amortissement

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ค่าตัดจำหน่าย[khā tat jamnāi] (n, exp) EN: amortization
ผ่อนชำระหนี้[phønchamra nī] (v, exp) EN: amortize ; pay a debt by instalments/installments (Am.)  FR: amortir une dette

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He walks "Big Papi" Ortiz to tie up the inning.Ortiz เขาเดินยังกับ "ตาอ้วน" ...เพื่อที่จะให้เสมอในอินนิ่ง. Zathura: A Space Adventure (2005)
After an Ortiz walk, ninth inning...After an Ortiz walk, ninth inning... . Zathura: A Space Adventure (2005)
Angel Ortiz.แองเจิล ออทิส Resident Evil: Afterlife (2010)
Mobilizing a sting operation to be led by Agent Ortiz.เรากำลังระดมพลเพื่อปฏิบบัติการภาคสนาม นำโดย จนท. ออทีช Day 8: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2010)
Agent Cole Ortiz is with him, most likely as a hostage.เจ้าหน้าที่ออทิซอยู่กับเขา ในฐานะตัวประกัน Day 8: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2010)
In fact, the last operational command you sent to Agent Ortiz was, อันที่จริง การปฎิบัติการครั้งสุดท้าย คุณได้ส่งเอเจ้นท์ออทิซ Day 8: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2010)
It's Cole Ortiz.เขาชื่อ โคล ออทีซ Day 8: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2010)
You should be focused on getting the E. M.P. device into CTU, not on your boyfriend, Ortiz.คุณควรจะสนใจ เรื่องการนำอุปกรณ์ EMP เข้าไปใน CTU ไม่ใช่แฟนของคุณ ออทีซ Day 8: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2010)
Cole Ortiz, who is known to be aiding and abetting Bauer is being brought here for questioning.โคล ออทีซ ผู้ที่รู้ว่าเป็นผู้ช่วยเหลือ และสนับสนุนบาวเออร์ กำลังถูกนำตัว มาที่นี่ เพื่อซักถาม Day 8: 12:00 p.m.-1:00 p.m. (2010)
They approved your request to release Agent Ortiz into your custody?เขาตอบตกลงคำขอของคุณ ที่จะปล่อยเจ้าหน้าที่ออทิซ ให้อยู่ในความควบคุมของคุณ Day 8: 1:00 p.m.-2:00 p.m. (2010)
And not that it's any of your business, but Agent Ortiz designed the entire U.N. operation.และนั่นไม่ได้เป็นหน้าที่กงการ อะไรของคุณเลย แต่ทางเจ้าหน้าที่ออทิซเป็นคน วางแผนการทั้งหมด ในการดูแล ความปลอดภัยให้กับ UN Day 8: 1:00 p.m.-2:00 p.m. (2010)
I just spoke with Agent Ortiz. You know he was her fiance?ผมเพิ่งคุยกับเจ้าหน้าที่ออทิส รู้ใช่ไม๊ว่าเค้าเคยเป็นคู่หมั้นเธอ Day 8: 7:00 a.m.-8:00 a.m. (2010)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
ortiz

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
Ortiz

Japanese-English: EDICT Dictionary
減債基金[げんさいききん, gensaikikin] (n) amortization fund; amortisation fund; sinking fund [Add to Longdo]
済し崩し;なし崩し[なしくずし, nashikuzushi] (n) (1) paying back in installments (instalments); amortization plan; (adv) (2) gradual reduction; little by little [Add to Longdo]
償還[しょうかん, shoukan] (n, vs) repayment; redemption; amortization; amortisation; (P) [Add to Longdo]
償却[しょうきゃく, shoukyaku] (n, vs, adj-no) (1) repayment; redemption; (2) depreciation; (3) amortization; amortisation; (P) [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top