อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

misinformation

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -misinformation-, *misinformation*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
misinformation(n) การให้ข้อมูลผิดๆ, Syn. mislead, misdirect

English-Thai: Nontri Dictionary
misinformation(n) สิ่งที่ทราบมาผิดๆ, ข้อมูลที่ผิด

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I don't know who misinformed you, but come in.ไม่ทราบใครให้ข้อมูลผิด ๆ เชิญครับ Bringing Down the House (2003)
But, anyway, thank you for your opinion, misinformed as it is.เอาเถอะ ขอบคุณสำหรับความคิดเห็น ที่ผิดๆ Bandidas (2006)
and should be wholly attributed to misinformation.และอ้างว่าเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้นเป็นการเข้าใจผิด The Host (2006)
Jack is trying to tell us he's being used to send misinformation.แจ็คพยายามบอกเราว่าเขาถูกบังคับให้ติดต่อมา Day 5: 10:00 a.m.-11:00 a.m. (2006)
Seems like you've been misinformed.เหมือนว่าแกได้ข่าวมาผิด Map 1213 (2006)
Clearly I was misinformed.ชัดเจนว่าฟังมาผิด Chapter Ten 'Truth & Consequences' (2007)
You must be misinformed mister, of whatever your name is.ท่านต้องแจ้งผู้ที่อยู่ในตำแหน่งสูงกว่าท่าน อย่างไรก็ตามชื่อของคุณอาจจะไม่มีตัวตนอยู่ Transporter 3 (2008)
You're misinformed.คุณได้รับข้อมูลผิดๆแล้ว Bombshell (2008)
This fool is terribly misinformed.ไอ้ซื่อบื้อนี่ ไม่ได้รู้เรื่องอะไรเลย Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
Oh, yeah. well, I think you've been misinformed.อ่อ ก็ เอ่อ.. ฉันคิดว่ามีการเข้าใจผิดนะ The Grandfather (2009)
He may be giving us misinformation via his testimony without even knowing it.บางทีเขาอาจะให้้ข้อมูลเราผิดๆในการให้การโดยไม่รู้ตัวเลยก็ได้ Episode #1.8 (2009)
You're misinformed.นายสับสนแล้ว นายได้ข้อมูลมาผิด Star Trek (2009)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
misinformation

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
misinformation

WordNet (3.0)
misinformation(n) information that is incorrect

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Misinformation

n. Untrue or incorrect information. Bacon. [ 1913 Webster ]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
誤報[ごほう, gohou] TH: ข้อมูลผิดพลาด
誤報[ごほう, gohou] EN: misinformation

Japanese-English: EDICT Dictionary
誤伝[ごでん, goden] (n) misinformation [Add to Longdo]
誤聞[ごぶん, gobun] (n, vs) misunderstanding; misinformation [Add to Longdo]
誤報[ごほう, gohou] (n, vs) misinformation; incorrect report; (P) [Add to Longdo]
風評被害[ふうひょうひがい, fuuhyouhigai] (n) financial damage caused by harmful rumours or misinformation [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top