สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

housebote

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -housebote-, *housebote*
Possible hiragana form: ほうせぼて
(Few results found for housebote automatically try houseboat)
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Housebote

n. [ House + bote. ] (Law) Wood allowed to a tenant for repairing the house and for fuel. This latter is often called firebote. See Bote. [ 1913 Webster ]

houseboat

n. a barge that is designed and equipped for use as a dwelling. [ WordNet 1.5 ]

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
houseboat(n) เรือนแพ

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
houseboat n.บ้านบนน้ำ

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
เรือนแพ(n) houseboat, Example: วิทยุเทปจากเรือนแพริมฝั่งช่างเปิดเพลงได้เหมาะกับบรรยากาศได้ดีเหลือเกิน, Thai Definition: บ้านที่ปลูกบนแพ

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เรือนแพ[reūoenphaē] (n) EN: houseboat ; floating house  FR: maison flottante [ f ] ; habitation flottante [ f ]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- It's a houseboat.- มันคือบ้านบนน้ำ Mr. Monk and the Blackout (2004)
And now she lives on a houseboat.และตอนนี้เธออยู่บ้านบนเรือค่ะ The Kids Stay in the Picture (2011)
Which is why I am moving to a houseboat in Florida.นั่นเป็นเหตุผมที่ฉันกำลังจะย้ายไป ไปอยู่ที่เรือนแพในฟลอริด้า Love Machine (2011)
So he can get back to working on my houseboat.เพื่อเขาจะสามารถกลับไปทำงาน ที่บ้านเรือนแพของฉัน Love Machine (2011)
Well, uh, Garth finally got them to his houseboat, but Kevin's having a lot of trouble reading their half of the tablet.ก็ เอ่อ สุดท้ายการ์ธก็พาพวกเขา ไปที่เรือนแพของเขา แต่เควินกำลังมีปัญหารุมเร้า กับการอ่านแผ่นจารึก แค่ครึ่งเดียว Hunteri Heroici (2012)
Garth has a safe-houseboat?การ์ธ มีเรือนแพที่ปลอดภัย? Hunteri Heroici (2012)
Garth finally got them to his houseboat, but Kevin's having a lot of trouble reading their half of the tablet.ในที่สุดก็ได้พวกเขาไปยังเรือนแพของเขา เเต่เควิน เขากำลังมีปัญหามากมายในการอ่านส่วนครึ่งนึงของเเผ่นจารึกนั้น Trial and Error (2013)
I've hacked into every security camera around Garth's houseboat, Kevin's hometown, where Mrs. Tran lived.ฉันแฮ็คเข้าไปในระบบความปลอดภัยของกล้องทุกตัว รอบๆ เรือของการ์ธ บ้านของเควิน ที่ที่คุณนายทรานอยู่ Pac-Man Fever (2013)
You were on Vincent's houseboat, you saw the sat-phone and the computer.วันนั้นนายก็อยุ่บนเรือของวินเซนต์เหมือนกัน นายเห็นโทรศัพท์สื่อสารดาวเทียม กับคอมพิวเตอร์ของเขาไหม ? Liar, Liar (2013)
Hey, how many times you been fucked on a houseboat?- คุณมันปากเสีย ม.แอริโซนาสเตต คุณถูกอึ๊บบนเรือบ้านกี่ครั้ง Ted 2 (2015)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
houseboat
houseboats

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
houseboat
houseboats

WordNet (3.0)
houseboat(n) a barge that is designed and equipped for use as a dwelling

Japanese-English: EDICT Dictionary
屋形船[やかたぶね, yakatabune] (n) pleasure boat; houseboat [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top