สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-lead into-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -lead into-, *lead into*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
lead into(phrv) นำเข้ามา, See also: พาเข้ามา
lead into(phrv) นำเข้ามา
lead into(phrv) สอดเข้าไป
lead into(phrv) นำเข้าสู่ (พูด, เล่นดนตรีฯลฯ), See also: เริ่มเข้าสู่, แนะนำเข้าสู่
lead into(phrv) กระตุ้น, See also: ชักนำเข้าสู่, บังคับให้เข้าสู่

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Lead Intoxicationแพ้สารตะกั่ว [การแพทย์]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This way leads into the other world.เราจะได้รับในลึกครับ วิธีนี้นำไปสู่​​โลกอื่น ๆ Princess Mononoke (1997)
No turning lead into gold... no giving yourself huge pectoral muscles, Mambo.แมมโบ อย่าให้กล้ามกับหน้าอกตัวเองหล่ะ Happily N'Ever After (2006)
Now this is where we lead into the whole Kabuki thing.# นี่เป็นที่ที่จะนำไปสู้คาบูกิทั้งปวง High School Musical 2 (2007)
He can turn a lump of lead into gold.สามารถเปลี่ยนตะกั่วก้อนหนึ่ง... เป็นทองคำ To Kill the King (2008)
To the path lines leading into new jersey.มุ่งหน้าตรงไปทาง นิวเจอร์ซี Day 8: 5:00 a.m.-6:00 a.m. (2010)
Those who trusted the witch hunters were lead into the cafeteria of the boat and massacred.ใครที่เชื่อพวกเขา จะถูกนำเข้าไปในร้านอาหาร ที่อยู่บนเรือ และถูกสังหารหมู่ Witness (2012)
There's an old tunnel that leads into the woods-- assuming it's really there.มีอุโมงค์เก่าอยู่ ที่จะออกไปที่ป่าได้ \ มันน่าจะมีอยู่ตรงนั้นจริงๆ Nor'easter (2012)
He leads into the first corner!เขานำไปสู่​​มุมแรก! Rush (2013)
Hunt leads into the first right-hander!นำไปสู่​​การตามล่าครั้งแรกที่ถนัดมือขวา! Rush (2013)
"an overcast sky, seemed to lead into the heart of an immense darkness."ท้องฟ้าอันมืดครึ้มจะนำพาไปสู่ ใจกลางของความมืดอันแผ่ไพศาล Tattoo (2013)
He followed a lead into Mexico.เขาตามเงื่อนงำไปที่เม็กซิโก Smoke Alarm (2013)
Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here.ดูเหมือนอุโมงค์พวกนี้ จะเชื่อมไปถึงระบบปฏิกูลของเมือง ราวๆ 200 หลาจากจุดนี้ Size Matters (2014)

Japanese-English: EDICT Dictionary
導き入れる[みちびきいれる, michibikiireru] (v1, vt) to lead into; to draw into [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top