สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

*waker*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: waker, -waker-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
waker(n) ผู้ตื่น, See also: ผู้ปลุกให้ตื่น

WordNet (3.0)
waker(n) someone who rouses others from sleep, Syn. rouser, arouser
waker(n) a person who awakes, Example: an early waker

The Collaborative International Dictionary of English (GCIDE) v.0.53
Sleepwaker

n. On in a state of magnetic or mesmeric sleep. [ 1913 Webster ]

Waker

n. One who wakes. [ 1913 Webster ]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
分ける[わける, wakeru] TH: แบ่ง
分ける[わける, wakeru] EN: to divide
分ける[わける, wakeru] TH: แยก
分ける[わける, wakeru] EN: to separate

Japanese-English: EDICT Dictionary
分ける(P);別ける[わける, wakeru] (v1, vt) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (4) to break up (a fight); to mediate; (5) to call a draw; to tie; (6) to push one's way through (a crowd); (7) (also written as 頒ける) to sell; (P) #8,352 [Add to Longdo]
引き分ける;引分ける;引きわける[ひきわける, hikiwakeru] (v1, vt) to pull apart; to separate [Add to Longdo]
押し分ける;押しわける;押分ける[おしわける, oshiwakeru] (v1, vt) to push aside [Add to Longdo]
噛み分ける;噛分ける[かみわける, kamiwakeru] (v1, vt) to taste; to distinguish; to understand [Add to Longdo]
戯ける;戲ける(oK)[おどける;たわける, odokeru ; tawakeru] (v1, vi) to jest; to joke; to play the fool; to act indecently; to be silly over; to talk foolishly [Add to Longdo]
汲み分ける[くみわける, kumiwakeru] (v1, vt) to apportion drawn water; to show understanding [Add to Longdo]
見分ける(P);見わける[みわける, miwakeru] (v1, vt) (1) to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate (both figuratively and visually); (2) to identify (whether an object is positive or negative in some aspect); to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively); (P) [Add to Longdo]
項目別に分ける[こうもくべつにわける, koumokubetsuniwakeru] (exp, v1) to classify by subject [Add to Longdo]
酸いも甘いも噛み分ける[すいもあまいもかみわける, suimoamaimokamiwakeru] (exp, v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet [Add to Longdo]
仕分ける;仕訳ける[しわける, shiwakeru] (v1, vt) to assort; to classify; to journalize (in accounting); to journalise [Add to Longdo]
使い分ける;使いわける[つかいわける, tsukaiwakeru] (v1, vt) to use properly; to use (different things) for different purposes [Add to Longdo]
事を分ける[ことをわける, kotowowakeru] (exp, v1) to reason with (a person) [Add to Longdo]
取り分ける;取分ける[とりわける, toriwakeru] (v1, vt) to distribute; to apportion; to divide [Add to Longdo]
書き分ける;描き分ける[かきわける, kakiwakeru] (v1, vt) (1) (書き分ける only) to distinguish in writing; to use different writing styles; (2) (usu. 描き分ける) to draw (identifiably) [Add to Longdo]
振り分ける;振分ける[ふりわける, furiwakeru] (v1, vt) (1) to divide in two; to divide in half; (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign [Add to Longdo]
吹き分ける[ふきわける, fukiwakeru] (v1, vt) to blow apart; to winnow; to smelt [Add to Longdo]
切り分ける[きりわける, kiriwakeru] (v1) to cut up; to cut and discard; to eliminate systematically (in fault-finding); to isolate [Add to Longdo]
説き分ける[ときわける, tokiwakeru] (v1, vt) to explain carefully or by making distinctions [Add to Longdo]
洗い分ける[あらいわける, araiwakeru] (v1) to separate by washing [Add to Longdo]
染め分ける[そめわける, somewakeru] (v1, vt) to dye in different colors (colours) [Add to Longdo]
選り分ける(P);より分ける;えり分ける[よりわける(選り分ける;より分ける)(P);えりわける(選り分ける;えり分ける), yoriwakeru ( yori wake ru ; yori wake ru )(P); eriwakeru ( yori wake ru ; eri wake ] (v1, vt) to classify; to sort out; to sift through; (P) [Add to Longdo]
掻き分ける;かき分ける[かきわける, kakiwakeru] (v1, vt) to push one's way through [Add to Longdo]
塗り分ける[ぬりわける, nuriwakeru] (v1) to paint in different colors (for different purposes) (colours) [Add to Longdo]
等を分ける[とうをわける, touwowakeru] (exp, v1) to grade; to classify [Add to Longdo]
踏み分ける[ふみわける, fumiwakeru] (v1, vt) to push through (i.e. a crowd, vegetation, etc.) [Add to Longdo]
聞き分ける;聞分ける[ききわける, kikiwakeru] (v1, vt) to recognize (identify) by sound; to recognise by sound [Add to Longdo]
明暗を分ける[めいあんをわける, meianwowakeru] (exp, v1) (1) to decide the outcome (e.g. game); (2) to be very different; to be sharply contrasted [Add to Longdo]
嗅ぎ分ける[かぎわける, kagiwakeru] (v1, vt) to scent out; to discern [Add to Longdo]
篩い分ける[ふるいわける, furuiwakeru] (v1, vt) to sift; to screen [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
切り分ける[きりわける, kiriwakeru] to isolate, to cut and divide, to cut up [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
分ける[わける, wakeru] verteilen, teilen [Add to Longdo]
見分ける[みわける, miwakeru] unterscheiden, erkennen [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top