ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 發, -發- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [發, fā, ㄈㄚ] to issue, to dispatch, to send out; hair Radical: 癶, Decomposition: ⿱ 癶 [bō, ㄅㄛ] ⿰ 弓 [gōng, ㄍㄨㄥ] 殳 [shū, ㄕㄨ] Etymology: [pictophonetic] bow Variants: 发 | | [发, fā, ㄈㄚ] to issue, to dispatch, to send out; hair Radical: 又, Decomposition: ⿸ ? 又 [yòu, ㄧㄡˋ] Etymology: - Variants: 發, 髮, Rank: 47 | | [廢, fèi, ㄈㄟˋ] to terminate; to discard; to abgrogate Radical: 广, Decomposition: ⿸ 广 [guǎng, ㄍㄨㄤˇ] 發 [fā, ㄈㄚ] Etymology: - Variants: 废 | | [撥, bō, ㄅㄛ] to stir, to move, to distribute, to allocate Radical: 扌, Decomposition: ⿰ 扌 [shǒu, ㄕㄡˇ] 發 [fā, ㄈㄚ] Etymology: [ideographic] To dispatch 發 goods by hand 扌 Variants: 拨 | | [潑, pō, ㄆㄛ] to pour, to splash, to sprinkle, to water Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 發 [fā, ㄈㄚ] Etymology: [ideographic] To send forth 發 water 氵 Variants: 泼 | | [醱, fā, ㄈㄚ] to ferment, to brew Radical: 酉, Decomposition: ⿰ 酉 [yǒu, ㄧㄡˇ] 發 [fā, ㄈㄚ] Etymology: [pictophonetic] wine Variants: 酦, Rank: 8931 |
|
| 發 | [發] Meaning: departure; publish; emit; start from; disclose On-yomi: ハツ, ホツ, hatsu, hotsu Kun-yomi: た.つ, あば.く, おこ.る, つか.わす, はな.つ, ta.tsu, aba.ku, oko.ru, tsuka.wasu, hana.tsu Radical: 癶, Decomposition: ⿱ 癶 𭚧 Variants: 発, 发 | 発 | [発] Meaning: departure; discharge; publish; emit; start from; disclose; counter for gunshots On-yomi: ハツ, ホツ, hatsu, hotsu Kun-yomi: た.つ, あば.く, おこ.る, つか.わす, はな.つ, ta.tsu, aba.ku, oko.ru, tsuka.wasu, hana.tsu Radical: 癶, Decomposition: ⿱ 癶 ⿻ 二 儿 Variants: 发, 發, Rank: 32 | 廢 | [廢] Meaning: abrogate; terminate; discard On-yomi: ハイ, hai Kun-yomi: すた.れる, すた.る, suta.reru, suta.ru Radical: 广, Decomposition: ⿸ 广 發 Variants: 废, 廃 |
| 发 | [fā, ㄈㄚ, 发 / 發] to send out; to show (one's feeling); to issue; to develop; (classifier for gunshots, "rounds") #271 [Add to Longdo] | 发展 | [fā zhǎn, ㄈㄚ ㄓㄢˇ, 发 展 / 發 展] development; growth; to develop; to grow; to expand #73 [Add to Longdo] | 发现 | [fā xiàn, ㄈㄚ ㄒㄧㄢˋ, 发 现 / 發 現] to find; to discover #172 [Add to Longdo] | 发生 | [fā shēng, ㄈㄚ ㄕㄥ, 发 生 / 發 生] to happen; to occur; to take place; to break out #240 [Add to Longdo] | 开发 | [kāi fā, ㄎㄞ ㄈㄚ, 开 发 / 開 發] exploit (a resource); open up (for development); to develop #386 [Add to Longdo] | 发表 | [fā biǎo, ㄈㄚ ㄅㄧㄠˇ, 发 表 / 發 表] to issue (a statement); to publish; to issue; to put out #841 [Add to Longdo] | 发挥 | [fā huī, ㄈㄚ ㄏㄨㄟ, 发 挥 / 發 揮] to display; to exhibit; to bring out implicit or innate qualities; to express (a thought or moral); to develop (an idea); to elaborate (on a theme) #862 [Add to Longdo] | 转发 | [zhuǎn fā, ㄓㄨㄢˇ ㄈㄚ, 转 发 / 轉 發] to transmit; forwarding (mail, SMS, packets of data); to pass on; to reprint (an article from another publication) #881 [Add to Longdo] | 发布 | [fā bù, ㄈㄚ ㄅㄨˋ, 发 布 / 發 佈] to release; to issue; to distribute #1,115 [Add to Longdo] | 发布 | [fā bù, ㄈㄚ ㄅㄨˋ, 发 布 / 發 布] to release; to issue; to distribute #1,115 [Add to Longdo] | 发行 | [fā xíng, ㄈㄚ ㄒㄧㄥˊ, 发 行 / 發 行] publish; issue #1,317 [Add to Longdo] | 发出 | [fā chū, ㄈㄚ ㄔㄨ, 发 出 / 發 出] to issue (an order, decree etc); to send out; to dispatch; to produce a sound; to let out (a laugh) #1,575 [Add to Longdo] | 出发 | [chū fā, ㄔㄨ ㄈㄚ, 出 发 / 出 發] to start out; to set off #2,264 [Add to Longdo] | 引发 | [yǐn fā, ㄧㄣˇ ㄈㄚ, 引 发 / 引 發] lead to; trigger; initiate #2,482 [Add to Longdo] | 发达 | [fā dá, ㄈㄚ ㄉㄚˊ, 发 达 / 發 達] developed (country etc); flourishing; to develop #2,513 [Add to Longdo] | 发动 | [fā dòng, ㄈㄚ ㄉㄨㄥˋ, 发 动 / 發 動] to start; to launch; to mobilize #2,764 [Add to Longdo] | 研发 | [yán fā, ㄧㄢˊ ㄈㄚ, 研 发 / 研 發] research and development #2,800 [Add to Longdo] | 发言人 | [fā yán rén, ㄈㄚ ㄧㄢˊ ㄖㄣˊ, 发 言 人 / 發 言 人] spokesperson #3,178 [Add to Longdo] | 发放 | [fā fàng, ㄈㄚ ㄈㄤˋ, 发 放 / 發 放] provide; give; grant #3,383 [Add to Longdo] | 爆发 | [bào fā, ㄅㄠˋ ㄈㄚ, 爆 发 / 爆 發] to break out; to erupt; to explode; to burst out #3,451 [Add to Longdo] | 发射 | [fā shè, ㄈㄚ ㄕㄜˋ, 发 射 / 發 射] to shoot (a projectile); to fire (a rocket); to launch; to emit (a particle); to discharge; emanation; emission #3,704 [Add to Longdo] | 发动机 | [fā dòng jī, ㄈㄚ ㄉㄨㄥˋ ㄐㄧ, 发 动 机 / 發 動 機] engine #3,859 [Add to Longdo] | 发起 | [fā qǐ, ㄈㄚ ㄑㄧˇ, 发 起 / 發 起] to originate; to initiate; to launch (an attack, an initiative etc); to start; to propose sth (for the first time) #3,992 [Add to Longdo] | 发育 | [fā yù, ㄈㄚ ㄩˋ, 发 育 / 發 育] growth; development #4,034 [Add to Longdo] | 新闻发布会 | [xīn wén fā bù huì, ㄒㄧㄣ ㄨㄣˊ ㄈㄚ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, 新 闻 发 布 会 / 新 聞 發 佈 會] a news conference #4,079 [Add to Longdo] | 新闻发布会 | [xīn wén fā bù huì, ㄒㄧㄣ ㄨㄣˊ ㄈㄚ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, 新 闻 发 布 会 / 新 聞 發 布 會] a news conference #4,079 [Add to Longdo] | 发言 | [fā yán, ㄈㄚ ㄧㄢˊ, 发 言 / 發 言] statement; utterance #4,111 [Add to Longdo] | 发病 | [fā bìng, ㄈㄚ ㄅㄧㄥˋ, 发 病 / 發 病] onset; outbreak (of a disease) #4,378 [Add to Longdo] | 开发区 | [kāi fā qū, ㄎㄞ ㄈㄚ ㄑㄩ, 开 发 区 / 開 發 區] development zone #4,556 [Add to Longdo] | 沙发 | [shā fā, ㄕㄚ ㄈㄚ, 沙 发 / 沙 發] sofa #5,087 [Add to Longdo] | 发送 | [fā sòng, ㄈㄚ ㄙㄨㄥˋ, 发 送 / 發 送] to transmit; to dispatch #5,172 [Add to Longdo] | 激发 | [jī fā, ㄐㄧ ㄈㄚ, 激 发 / 激 發] to arouse; to excite #5,275 [Add to Longdo] | 首发 | [shǒu fā, ㄕㄡˇ ㄈㄚ, 首 发 / 首 發] first issue; first public showing #5,327 [Add to Longdo] | 批发 | [pī fā, ㄆㄧ ㄈㄚ, 批 发 / 批 發] wholesale #5,394 [Add to Longdo] | 发明 | [fā míng, ㄈㄚ ㄇㄧㄥˊ, 发 明 / 發 明] to invent; invention #5,403 [Add to Longdo] | 散发 | [sàn fā, ㄙㄢˋ ㄈㄚ, 散 发 / 散 發] distribute; emit; issue #5,946 [Add to Longdo] | 发扬 | [fā yáng, ㄈㄚ ㄧㄤˊ, 发 扬 / 發 揚] develop; make full use of #6,026 [Add to Longdo] | 突发 | [tū fā, ㄊㄨ ㄈㄚ, 突 发 / 突 發] outburst #6,064 [Add to Longdo] | 颁发 | [bān fā, ㄅㄢ ㄈㄚ, 颁 发 / 頒 發] issue; promulgate; award #6,098 [Add to Longdo] | 发布会 | [fā bù huì, ㄈㄚ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, 发 布 会 / 發 佈 會] news conference; briefing #6,223 [Add to Longdo] | 发布会 | [fā bù huì, ㄈㄚ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ, 发 布 会 / 發 布 會] news conference; briefing #6,223 [Add to Longdo] | 发票 | [fā piào, ㄈㄚ ㄆㄧㄠˋ, 发 票 / 發 票] invoice; receipt or bill for purchase #6,289 [Add to Longdo] | 发电 | [fā diàn, ㄈㄚ ㄉㄧㄢˋ, 发 电 / 發 電] generate electricity #6,311 [Add to Longdo] | 发展中国家 | [fā zhǎn zhōng guó jiā, ㄈㄚ ㄓㄢˇ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ, 发 展 中 国 家 / 發 展 中 國 家] developing country #6,383 [Add to Longdo] | 发觉 | [fā jué, ㄈㄚ ㄐㄩㄝˊ, 发 觉 / 發 覺] find; detect; discover #6,415 [Add to Longdo] | 发作 | [fā zuò, ㄈㄚ ㄗㄨㄛˋ, 发 作 / 發 作] to flare-up; to break out #6,438 [Add to Longdo] | 并发症 | [bìng fā zhèng, ㄅㄧㄥˋ ㄈㄚ ㄓㄥˋ, 并 发 症 / 併 發 症] complications (undesired side-effect of medical procedure) #6,589 [Add to Longdo] | 复发 | [fù fā, ㄈㄨˋ ㄈㄚ, 复 发 / 復 發] to recur (of a disease); to reappear; to relapse (into a former bad state) #6,892 [Add to Longdo] | 发掘 | [fā jué, ㄈㄚ ㄐㄩㄝˊ, 发 掘 / 發 掘] excavate; explore #7,540 [Add to Longdo] | 发热 | [fā rè, ㄈㄚ ㄖㄜˋ, 发 热 / 發 熱] to have a high temperature; feverish; unable to think calmly; to emit heat #8,025 [Add to Longdo] |
| Change me back! | [CN] 你快啲發功將我哋調返轉! A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) | Our train leaves early tomorrow morning. | [CN] 我們的火車, 明天一早就出發. Grand Hotel (1932) | Don't get mad | [CN] 你唔好再發神經啦 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) | Gru, you're positively radiant. | [CN] 格魯, 你真是容光煥發了. Grand Hotel (1932) | - Why, you're trembling. | [CN] - 哦, 你在發抖. Grand Hotel (1932) | On the life of your child: Make good upon your oath! | [CN] 以你孩子的生命發過誓,絕不反悔! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | Look, miss, they've gone crazy! | [CN] 小姐,他們都發瘋了 À Nous la Liberté (1931) | I saw before dawn the aged you from the future and the aged me from the future. | [JP] 夜明け前の恍惚の時 黎明前的一段恍惚 年老いた君の優美な姿を見たよ 我見到了日後的你韶華已逝 僕は髪が薄くなり眼も垂れていた 日後的我發禿眼垂 Cape No. 7 (2008) | I accidentally found them in my father's bedroom closet. | [JP] 這木盒是在父親房間衣櫃裡發現的 Cape No. 7 (2008) | What's happening? | [CN] 發生什麼事了? Grand Hotel (1932) | Just one more season with my name on Broadway in lights. | [CN] 再過一季的時間,我的名字就會在百老匯發光發熱 Applause (1929) | You've sworn it upon the sharp edge of your sword! | [CN] 你是對著劍刃發了重誓的! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | Upon my oath, O Queen: | [CN] 我以自己人頭發誓: Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | I am going to kill... | [CN] 大姐我發威了 Kuai le de xiao ji (1990) | - I'm shaking! | [CN] - 我氣得發抖 Life Is a Miracle (2004) | If you find out you won't need me in the morning... | [CN] 如果你發現明早不需要我了 ... Grand Hotel (1932) | Say, I think you're trying to get rid of me. | [CN] 嘿,我想你是想要把我打發走 Applause (1929) | I swear. | [CN] 我發誓 Hey Babu Riba (1985) | You wanted me to recognize you in the crowd, didn't you? | [JP] 人ごみの中で君の存在を 知らしめるためだったのかい 是為了讓我能在人群中發現你吧! Cape No. 7 (2008) | I, Wong Sun, swear to tell the court the truth, the whole truth | [CN] 我黃新以真誠發誓 將所知事實向法庭直供絕無虛言 Jin su xin zhong qing (1986) | What happened? | [CN] 發生了什麼事? Poltergeist III (1988) | Do you know the stars we see now are lights reflected from billions of light-years away? | [JP] 君は今見ている星の光が 你知道我們現在所看到的星光 数億光年のかなたから放たれてるって 是自幾億光年遠的星球上 知っているかい 所發射過來的嗎? Cape No. 7 (2008) | Move them out. | [JP] すぐ出發しよう. Princess Mononoke (1997) | You've sworn an oath, Rüdiger! | [CN] 呂狄格,你們是發過誓的! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | I swear! | [CN] 我發誓 Episode #1.2 (2013) | I was frantic. | [CN] 我都發狂了. Grand Hotel (1932) | They found my pad in the club and brought it over. | [CN] 他們在俱樂部發現我的畫板並送來了 Hey Babu Riba (1985) | Not on the cross, Lord Margrave, - on the sharp edge of your sword! | [CN] 不用對著十字架,而是要對著你的劍刃發誓! Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | - She's a floozy. | [CN] 他是個暴發戶 À Nous la Liberté (1931) | How, after half a year, Siegfried's gift to his bride, the Nibelungen Treasure, arrives in Worms and how the two queens quarrel with each other. | [CN] 【6個月後,齊格弗裏德的贈禮 尼伯龍根的財寶到達渥努姆斯】 【兩個王后發生爭鬥】 Die Nibelungen: Siegfried (1924) | Leave here, come on, leave at once | [CN] 快走呀,發生事了,走呀... Kuai le de xiao ji (1990) | From a prison cell | [CN] 是在監房中發生的 À Nous la Liberté (1931) | I swore never to betray the location of the Treasure so long as one of my kings still lives! | [CN] 我發過誓,只要我的王還活著 我就永不洩露那個藏寶地點 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | I've locked myself in here so that I won't see what's going on out there. | [CN] 為不看到那裏發生的事,我把自己鎖在這裏 Hey Babu Riba (1985) | I find out you got a kid seventeen and you've been blowing your dough up. | [CN] 我發現你有個十七歲的孩子 而且你還花光了你的錢 Applause (1929) | Later on, they found him dead. | [CN] 後來, 人們發現他死了. Grand Hotel (1932) | You always get mad | [CN] 你久不久便發瘋了 Kuai le de xiao ji (1990) | You might find a bullet through that head. | [CN] 你可能會從你腦袋裏找到一發子彈. Grand Hotel (1932) | Lord Attila swore he wanted to turn Rome's churches into stables for our horses! | [CN] 匈奴王發過誓,要把羅馬的教堂變成屬於我們的馬廄呢 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | I've used my power once | [CN] 發咗一次功要等七七四十九日 A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella (1995) | -Do you have a fever? | [CN] - 你發燒了嗎? The Professional (2003) | Her heart went bad during pregnancy | [CN] 在她懷孕初期又發現自己有心臟病 Jin su xin zhong qing (1986) | "Organization and progress," that is our motto. | [CN] 「組織和發展」是我們的座右銘 À Nous la Liberté (1931) | It's a good thing we found out in time. | [CN] 及時發現我們各自所需的是件好事 Applause (1929) | How King Attila Besieged Rome and How Kriemhild Summoned Her Brothers. | [CN] 【匈奴王休戰羅馬,克裏米爾特向兄弟們發出邀請】 Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | The golden torch of hope... | [CN] 火炬散發出金色的光芒 À Nous la Liberté (1931) | Road news from Scotland Yard. | [CN] 倫敦警方發佈交通信息 Hey Babu Riba (1985) | She spoke: | [CN] 她發話了: Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924) | Hatsu, you have enough to drink | [JP] 發はもういいのね? Nankyoku ryôrinin (2009) | It's from her husband. | [CN] 她丈夫發來的 Applause (1929) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |