ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 滾, -滾- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [滾, gǔn, ㄍㄨㄣˇ] to boil, to roll, to turn Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 袞 [gǔn, ㄍㄨㄣˇ] Etymology: [pictophonetic] water Variants: 滚 | | [滚, gǔn, ㄍㄨㄣˇ] to boil, to roll, to turn Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 衮 [gǔn, ㄍㄨㄣˇ] Etymology: [pictophonetic] water Variants: 滾, Rank: 1542 |
| 滾 | [滾] Meaning: flow; boil On-yomi: コン, kon Kun-yomi: たぎ.る, たぎ.らかす, tagi.ru, tagi.rakasu Radical: 水
|
|
| 滚 | [gǔn, ㄍㄨㄣˇ, 滚 / 滾] to boil; to roll #3,313 [Add to Longdo] | 滚滚 | [gǔn gǔn, ㄍㄨㄣˇ ㄍㄨㄣˇ, 滚 滚 / 滾 滾] to surge on; to roll on #7,819 [Add to Longdo] | 摇滚 | [yáo gǔn, ㄧㄠˊ ㄍㄨㄣˇ, 摇 滚 / 搖 滾] to shake and boil; rock and roll (music) #9,111 [Add to Longdo] | 滚动 | [gǔn dòng, ㄍㄨㄣˇ ㄉㄨㄥˋ, 滚 动 / 滾 動] roll; tumble #12,224 [Add to Longdo] | 翻滚 | [fān gǔn, ㄈㄢ ㄍㄨㄣˇ, 翻 滚 / 翻 滾] to roll; to boil #14,653 [Add to Longdo] | 滚蛋 | [gǔn dàn, ㄍㄨㄣˇ ㄉㄢˋ, 滚 蛋 / 滾 蛋] get out of here!; beat it! #21,741 [Add to Longdo] | 打滚 | [dǎ gǔn, ㄉㄚˇ ㄍㄨㄣˇ, 打 滚 / 打 滾] to roll about #22,175 [Add to Longdo] | 摇滚乐 | [yáo gǔn yuè, ㄧㄠˊ ㄍㄨㄣˇ ㄩㄝˋ, 摇 滚 乐 / 搖 滾 樂] rock music; rock 'n roll #22,660 [Add to Longdo] | 滚筒 | [gǔn tǒng, ㄍㄨㄣˇ ㄊㄨㄥˇ, 滚 筒 / 滾 筒] roller; cylinder (machine part); drum #29,175 [Add to Longdo] | 滚开 | [gǔn kāi, ㄍㄨㄣˇ ㄎㄞ, 滚 开 / 滾 開] to boil (of liquid); boiling hot; Get out!; Go away! #34,462 [Add to Longdo] | 滚子 | [gǔn zi, ㄍㄨㄣˇ ㄗ˙, 滚 子 / 滾 子] roller #49,144 [Add to Longdo] | 滚水 | [gǔn shuǐ, ㄍㄨㄣˇ ㄕㄨㄟˇ, 滚 水 / 滾 水] boiling water #54,515 [Add to Longdo] | 连滚带爬 | [lián gǔn dài pá, ㄌㄧㄢˊ ㄍㄨㄣˇ ㄉㄞˋ ㄆㄚˊ, 连 滚 带 爬 / 連 滾 帶 爬] (idiom) rolling and crawling #59,104 [Add to Longdo] | 滚边 | [gǔn biān, ㄍㄨㄣˇ ㄅㄧㄢ, 滚 边 / 滾 邊] (of a dress etc) border, edging #66,449 [Add to Longdo] | 屁滚尿流 | [pì gǔn niào liú, ㄆㄧˋ ㄍㄨㄣˇ ㄋㄧㄠˋ ㄌㄧㄡˊ, 屁 滚 尿 流 / 屁 滾 尿 流] to piss in one's pants in terror (成语 saw); scared witless #69,629 [Add to Longdo] | 滚瓜烂熟 | [gǔn guā làn shú, ㄍㄨㄣˇ ㄍㄨㄚ ㄌㄢˋ ㄕㄨˊ, 滚 瓜 烂 熟 / 滾 瓜 爛 熟] lit. ripe as a melon that rolls from its vine (成语 saw); fig. to know fluently; to know sth inside-out; to know sth by heart #73,694 [Add to Longdo] | 滚子轴承 | [gǔn zi zhóu chéng, ㄍㄨㄣˇ ㄗ˙ ㄓㄡˊ ㄔㄥˊ, 滚 子 轴 承 / 滾 子 軸 承] roller bearing [Add to Longdo] | 滚珠轴承 | [gǔn zhū zhóu chéng, ㄍㄨㄣˇ ㄓㄨ ㄓㄡˊ ㄔㄥˊ, 滚 珠 轴 承 / 滾 珠 軸 承] ball bearing [Add to Longdo] | 滚落 | [gǔn luò, ㄍㄨㄣˇ ㄌㄨㄛˋ, 滚 落 / 滾 落] tumble [Add to Longdo] |
| | Get out of here! | [CN] 滾出去,喬! East of Eden (1955) | Now come on. Now beat it | [CN] 走吧,快滾! East of Eden (1955) | Every time I think about him, my blood boils. | [JP] 彼を考えるたび 血が滾る The Wolf of Wall Street (2013) | You'd better run along. | [CN] 你最好快滾出去 Lolita (1962) | Get out! | [CN] 滾! Applause (1929) | Fuck off, Panta, get out of the way. | [CN] 滾蛋,潘塔,別擋道 Hey Babu Riba (1985) | - Go on, you! | [CN] 你. 滾 Saturday Night and Sunday Morning (1960) | You can all go home. Get out of here. | [CN] 你們可以回去了 快滾 Salvatore Giuliano (1962) | Go away! | [CN] 滾! Tess (1979) | I guess I got sense enough to know when I'm through. | [CN] 我想我已經足夠意識到我該滾了 Applause (1929) | Go on, get out. I'm running a business | [CN] 滾吧,我還要做生意 East of Eden (1955) | Cheeky young beggar! | [CN] 滾. 厚颜无耻的乞丐 Saturday Night and Sunday Morning (1960) | Get out! | [CN] 滾出去! The Loobenfeld Decay (2008) | Get out when you wake up | [CN] 你醒了就自己滾呀 Qiu ai ye jing hun (1989) | -My wife's a-- I know she is. | [CN] 我老婆是個... 我知道她是,滾吧! East of Eden (1955) | Look, I can't find any coffee | [CN] 我找不到咖啡 滾出去! East of Eden (1955) | Get out of here, will ya? | [CN] 你滾遠點 Corridors of Blood (1958) | Scram, you lousy cops. | [CN] 滾開, 討厭的警察 Riot in Cell Block 11 (1954) | Haskell, get away from me! | [CN] 哈斯克, 滾開 Riot in Cell Block 11 (1954) | Go on, get going. | [CN] 滾. 滾. Saturday Night and Sunday Morning (1960) | Get out of this room! | [CN] 從這裏滾出去 The Uninvited (1944) | Go on, beat it! | [CN] 滾! 壞東西! East of Eden (1955) | - Bet your old man doesn't know about that. | [CN] 相信你老头子也不知内情 滾. Saturday Night and Sunday Morning (1960) | You're such a stupid animal. Get out of my sight. | [CN] 蠢貨,快滾開 The Singing Ringing Tree (1957) | - Go away, please. | [CN] - 滾開. Grand Hotel (1932) | Excuse me, sir... | [CN] 對不起,先生 滾遠點! À Nous la Liberté (1931) | Look, you've done your good deed for today. Now blow. | [CN] 聽著,你今日做了善事 .現在可以滾了! The Steel Helmet (1951) | Get off! | [CN] 快滾! Thir13en Ghosts (2001) | Go back Where you came from, German! | [CN] 滾回去,德國佬 East of Eden (1955) | Get out | [CN] 288) }快滾蛋 Freeze Die Come to Life (1990) | Girl hitchhikers, okay, but if they're a pain in the ass, I throw them out. | [CN] 搭便車旅行的女孩, 好的 但是如果他們是群討厭的傢伙, 我就讓他們滾蛋 Vagabond (1985) | Go on, get out of here | [CN] 走吧,滾出去吧! East of Eden (1955) | These boys are trying to get themselves in shape. | [CN] - 是的,先生 - 他們正在鍛煉身體,滾吧 East of Eden (1955) | What else but that totally awesome thing you do! | [JP] それはもう 最高に滾るヤツをだよ Special Operations Squad: Prelude to the Counterattack, Part 2 (2013) | Go! | [CN] 滾 Two Tonys (2004) | Don't touch me, get out | [CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }你不要碰我,你快滾 Dai lü nian hua (1957) | Get out, eh! | [CN] 滾. Saturday Night and Sunday Morning (1960) | - Eve, please. - Eva. It's all over with Eve. | [CN] 艾芙死了, 你想滾就滾吧 Hail Mary (1985) | Come out, bitch | [CN] 滾出來 Kuai le de xiao ji (1990) | Keep out of this. | [CN] -滾遠點。 Applause (1929) | It's boiling hot water! | [CN] 是滾水 Triads: The Inside Story (1989) | Get lost! | [CN] 快滾! Beloved Berlin Wall (2009) | - Get out else you'll get another. | [CN] 但... 滾,否则再射你 Saturday Night and Sunday Morning (1960) | Get out before I kill you. | [CN] 在我殺了你之前趕緊滾 Applause (1929) | Fuck off, dog. | [CN] 滾開, 笨狗 Vagabond (1985) | Get out | [CN] 滾開 Kuai le de xiao ji (1990) | Would you rather I burst into tears or roll at your feet because you love me? | [CN] 你喜歡看我以淚洗面? 因為你愛我 就要我在你腳邊打滾? Les Visiteurs du Soir (1942) | Rock out. | [CN] 搖滾 Waking Life (2001) | I just wanted to talk. | [CN] 滾 我只想聊聊 Wings (1966) | - Maybe it rolled into the garden. | [CN] -也許滾到花園裏去了 La Notte (1961) |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |