Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -鹬-, *鹬*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yù, ㄩˋ] snipe, kingfisher
Radical: , Decomposition:   矞 [, ㄩˋ]  鸟 [niǎo, ㄋㄧㄠˇ]
Etymology: [pictophonetic] bird
Variants: , Rank: 4881
[, yù, ㄩˋ] snipe, kingfisher
Radical: , Decomposition:   矞 [, ㄩˋ]  鳥 [niǎo, ㄋㄧㄠˇ]
Etymology: [pictophonetic] bird
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yù, ㄩˋ, / ] common snipe; sandpiper #39,451 [Add to Longdo]
蚌相争[yù bàng xiāng zhēng, ㄩˋ ㄅㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄥ,     /    ] lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, 成语 saw); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party #116,794 [Add to Longdo]
[lì yù, ㄌㄧˋ ㄩˋ,   /  ] oystercatcher [Add to Longdo]
蚌相争渔翁得利[yù bàng xiāng zhēng yú wēng dé lì, ㄩˋ ㄅㄤˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄥ ㄩˊ ㄨㄥ ㄉㄜˊ ㄌㄧˋ,         /        ] lit. sandpiper and clam war together (and the fisherman catches both, 成语 saw); fig. neighbors who can't agree lose out to a third party [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Gennady rewards his dogs with the neck and feet of the woodcock[CN] 根纳季奖励他的狗 与山的脖子和脚 Happy People: A Year in the Taiga (2010)
Playing both sets against each other.[CN] 他在利用他们 暗中挑衅 让他们蚌相争 War (2007)
Theywill benefit if we fight, Don't you understand?[CN] 蚌相争,渔人得利,你明白吗? Triad Wars (2008)
Two, ask them for a bribe. You're just a cynic, guv.[CN] -有些麻豫和蛎来了。 Inspector George Gently (2007)
- Some woodcock ?[CN] -要丘肉吗? Notting Hill (1999)
This is an oyster catcher eating a ladybug.[CN] 这是一个蛎吃瓢虫。 The Home of Dark Butterflies (2008)
With egg-laying complete, the horseshoe crabs now leave these shores, while the knots gather every last egg they can find.[CN] 产卵结束后 美洲鲎离开这片海岸 红腹滨尽量收集 它们能找到的每一个卵 Birds (2009)
To achieve this, each knot must eat as many as 400, 000 eggs, a tall order, given the skill and effort needed to swallow just one.[CN] 为了达到目标,每只红腹滨 得吃下四十万个鲎卵 以仅仅吞一颗鱼卵,所需的技巧和力气 这有蛔天方夜谭 Birds (2009)
We fight like angry stags in court but outside we are the best of friends.[CN] 法庭上,我们蚌相争 但是出来依旧是好朋友 Libel (1959)
And then we did The Sandpiper.[CN] 然后我们做了矶 Rosemary's Baby (1968)
In a matter of weeks, the knots need to rebuild their fat reserves and double in weight.[CN] 短短几个星期后 红腹滨就得重新累积脂肪 让体重加倍 Birds (2009)
You have fought hard to reach here.[CN] 想必你是坐看蚌相争而坐收了渔翁之利吧 Shinobi: Heart Under Blade (2005)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top