ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -掠-, *掠*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lüè, ㄌ˙] to pillage, to ransack
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  京 [jīng, ㄐㄧㄥ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 1868

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: pillage; rob; graze; skim; sweep over; cheat; hint
On-yomi: リャク, リョウ, ryaku, ryou
Kun-yomi: かす.める, かす.る, かす.れる, kasu.meru, kasu.ru, kasu.reru
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lu:è, lu:ㄜˋ, ] to take over by force; to rob; to plunder #11,240 [Add to Longdo]
[lu:è duó, lu:ㄜˋ ㄉㄨㄛˊ,   /  ] to plunder; to rob #15,895 [Add to Longdo]
[lu:è guò, lu:ㄜˋ ㄍㄨㄛˋ,   /  ] to flit across; to sweep past; to glance (strike at an angle) #16,051 [Add to Longdo]
[jiélu:è, ㄐㄧㄝˊlu:ㄜˋ,  ] looting; plunder #42,414 [Add to Longdo]
[qiǎnglu:è, ㄑㄧㄤˇlu:ㄜˋ,   /  ] to loot; looting #43,991 [Add to Longdo]
[lu:è qǔ, lu:ㄜˋ ㄑㄩˇ,  ] to plunder; to pillage; to loot #104,536 [Add to Longdo]
[lu:è mài, lu:ㄜˋ ㄇㄞˋ,   /  ] to press-gang sb and sell into slavery #254,075 [Add to Longdo]
[qiánlu:è yì, ㄑㄧㄢˊlu:ㄜˋ ㄧˋ,   ] swept-forward wing (on jet fighter) [Add to Longdo]
卖华工[lu:è mài huá gōng, lu:ㄜˋ ㄇㄞˋ ㄏㄨㄚˊ ㄍㄨㄥ,     /    ] Chinese people press-ganged and sold into slavery during Western colonialism [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
める[かすめる, kasumeru] (v1, vt) (1) (uk) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (2) (uk) to deceive; to trick; to cheat; (3) (uk) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (4) (uk) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (5) (uk) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (6) (uk) (arch) to hint at; to suggest; to insinuate [Add to Longdo]
め取る[かすめとる, kasumetoru] (v5r, vt) to snatch; to steal [Add to Longdo]
め奪う[かすめうばう, kasumeubau] (v5u) to plunder [Add to Longdo]
り;擦り[かすり, kasuri] (n) (1) grazing; touching lightly; (2) squeezing (someone for money); percentage; kickback [Add to Longdo]
る;擦る[かする, kasuru] (v5r, vt) (1) to graze; to touch lightly; (2) to take a percentage; to exploit; to squeeze [Add to Longdo]
れる;擦れる[かすれる, kasureru] (v1, vi) (1) to get blurred; (2) to get hoarse; to get husky; (3) to graze; to scrape; to touch [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Pi...[CN] 杀人货的海盗? Six Days Seven Nights (1998)
I really have no idea he's been kidnapped[JP] なんで師匠がわれたのか 分からない The Monkey King 2 (2016)
But this is tens of millions of dollars siphoned from a secret IRGC fund designated for terrorist activities.[JP] ですが今回は 大金をめ取ってます IRGCの資金を Gerontion (2013)
Repeat... they want the Navcom.[CN] 重复,他们想夺导航仪 Wing Commander (1999)
The bear is a formidable adversary with no predatory instincts at all.[CN] 熊是个可怕的对手, 没有夺的天性 Ghost Dog: The Way of the Samurai (1999)
Master is kidnapped![JP] 師匠が妖怪にわれた The Monkey King 2 (2016)
Station has been breached. They want the Navcom.[CN] 太空站已被入侵,他们想夺导航仪 Wing Commander (1999)
My girl was snatched by the monsters[JP] 娘が妖怪にわれた The Monkey King 2 (2016)
The reward is mine by right![JP] 小僧が勝ち取ったものを め取るつもりだな Siegfried (1980)
He has tortured our scientists, captured our females for his own demented purposes...[CN] 他折磨我们的科学家 强迫我们开采砷化镓矿 为满足他下流的目的 专门夺我们的女性... Galaxy Quest (1999)
Missouri's no longer safe from the depredations... of Jennison and his Kansas Jayhawkers.[CN] 就要忍受詹尼森那帮堪萨斯土匪 Ride with the Devil (1999)
This planet is likely full of predators.[CN] 星球上到处有食者 Lost in Space (1998)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top