ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

versank

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -versank-, *versank*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา versank มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *versank*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
versankengulfed [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He sunk like a woolly mammoth.Er versank wie ein Mammut. The Wedding, Part 2 (2014)
My HMS Sussex... 80 guns, 10 tons of gold coins sank off the coast of Gibraltar in 1694, and all but 2 of the 500 crew members died.Meine "HMS Sussex" fertiggestellt... 80 Kanonen, zehn Tonnen Goldmünzen versanken an der Küste von Gibraltar im Jahre 1694, und alle bis auf zwei der 500 Mann starken Crew starben. A Bigger Boat (2014)
I guess Dr. Randy woke up from his coma, wrote this note, and then slipped back into unconsciousness.Ich schätze mal, Dr. Randy ist aus seinem Koma erwacht, schrieb diese Nachricht und versank dann wieder ihn Ohnmacht. Charlie & the Warden's Dirty Secret (2014)
One year after the Japanese surrendered China fell into a full-scale civil war1946, ein Jahr nach der Kapitulation der Japaner, versank China in einem schlimmen Bürgerkrieg. The Taking of Tiger Mountain (2014)
Forgot about the pearl... and fell into a deep sleep.Er vergaß die Perle und versank in einen tiefen Schlaf. Knight of Cups (2015)
Golden boy broke his shoulder, fell into drugs and alcohol.Der goldene Junge brach sich die Schulter und versank im Drogensumpf. Cowboys vs Dinosaurs (2015)
'Oh, dear me, ' ejaculated Mrs. Pepper, sinking in a chair at the dismay at the sight of Ben's red face.'Oh, mein Gott, ' ejakulierte Mrs. Pepper heraus, Und versank bestürzt in einem Stuhl beim Anblick von Bens rotem Gesicht. Waiting for Dutch (2015)
The day you gave into your weakness, Shaw, that was the day you became obsolete.Der Tag an dem Sie in Ihrer Schwäche versanken, Shaw, war der Tag, als Sie nicht mehr zu gebrauchen waren. A Whole World Out There (2015)
Entire cliffs crumbled and sank into the ocean, revealing the European coasts.Ganze Eisklippen zerfielen, versanken im Ozean und offenbarten die Küsten Europas. Seasons (2015)
Scandal engulfed me.Ich versank in Skandalen. If This Is a Lie (2015)
I remember sinking into the darkness.Ich weiß noch, ich versank in Dunkelheit. Activities (2015)
After he was fired from the university, he sunk into a deep depression.Nachdem er von der Universität entlassen wurde, versank er in eine tiefe Depression. The Silence of the Cicadas (2015)
- Then, sunk into the wet concrete.Dann versank er im nassen Beton. Love & Basketball (2015)
We'd sink into our seats right as they dimmed out all the lightsVersanken wir in unseren Sesseln Wenn es dunkel wurde im Saal La La Land (2016)
Sunk into a kind of unhealthy lethargy, sunk into something like my own sadness.Ich versank in eine ungesunde Lethargie, versank in meiner eigenen Traurigkeit. The Day Tennyson Died (2016)
We haven't got the men for it. - The men can be purchased. - What with?Als unser Schiff sank, versank auch unser Kapital, 10.000 Felle. Little Brother War (2016)
... know that we went into the darkness so that you could find the light....wisst ihr, wir versanken in der Dunkelheit, damit ihr zum Licht finden könnt. Novo Mundo (2016)
As the sun slipped behind the Tuscan hills, we spent an enjoyable hour or so painting.Während die Sonne hinter den Hügeln der Toskana versank, hatten wir eine Stunde lang Freude am Malen. Opera, Arts and Donuts (2016)
He went down with the ship.Er versank mit dem Schiff. The Butterfly War (2016)
It was just like a pit of despair that we sank down into.Wir versanken in einer tiefen Verzweiflung. Al Qaeda Hostages, Yemen (2016)
After the explosion, everything was... Chaos.Nach der Explosion versank alles im Chaos. The Patriot (2017)
And those drinks were free and... And I was feeling sorry for myself, and you took advantage of that.Die Drinks waren umsonst und ich versank im Selbstmitleid, und du hast es ausgenutzt. Pilot (2017)
He saw his and Mexico's chances slip into the Beast's blood.Seine und Mexikos Chancen versanken im Blut des Biests. Brother Vs. Brother (2017)
And later that year in the Aegean Sea, a volcanic island suddenly exploded and sank.Im gleichen Jahr explodierte eine Insel und versank im ägäischen Meer. A Tempestuous Visitor (2017)
I dove head first into the bewitching world of Islam, which mixed nobility, poetry and cruelty, and where God commanded every move.Ich versank im Zauberreich des Islams, einer Mischung aus Noblesse, Poesie, Grausamkeit, wo Gott alles beherrscht. Le médecin de l'Émir (2001)
And now, Major Amberson was engaged in the profoundest thinking of his life.Jetzt versank Major Amberson in tiefes Nachdenken. The Magnificent Ambersons (1942)
I lay there in the stillness.Ich versank immer tiefer in diese Stille. Rashomon (1950)
And broke our backs and sunk us.Unser Schiff brach in zwei Teile und versank. 20, 000 Leagues Under the Sea (1954)
One of them broke down on the road through Tasca's field.Der Panzer kam von der Straße ab, versank auf Taskas Feld und stand still. Don Camillo e l'on. Peppone (1955)
This was in the spot where, 2100 years later, the ship La Sémillante was wrecked, with the loss of all on board.Genau an dem Ort, wo 2100 Jahre später das Schiff La Sémillante versank und mit Hab und Gut unterging. The Girl in the Bikini (1952)
There was a strange silence at midnightDann schlug es Zwölf. Alles versank in einem seltsamen Schweigen. Night and Fog in Japan (1960)
And then, I must have leaned against it, or something And then it dropped into the water, Sank like a stone, Dann muss ich doch plötzlich irgendwie drangestoßen sein... denn auf einmal fiel es mitten in den Fluss und versank sofort. The Forger of London (1961)
No, it sank into the Pacific Ocean 12, 000 years ago.Nein, es ist ein Reich, das vor 12.000 Jahren im Pazifik versank. Atragon (1963)
Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night.Unser Reich versank in einer Nacht in Folge eines Fluches in den Wellen des Pazifiks. Atragon (1963)
They said a Cheyenne brave and his pony sunk right here, and dured if they didn't ooze up again just as natural-lookin' and as pretty as you please.Sie sagten, ein Krieger und sein Pony versanken hier. Sie schworen, sie tauchten wieder auf. Sie sahen aus, wie am Tag, an dem sie versanken. The Hallelujah Trail (1965)
Why Revisionism swamped the 2nd International. What sodium bicarbonate is for, besides heartburn.Wann Pawlows Hunden die Spucke läuft, warum die 2.Internationale im Sumpf des Revisionismus versank, The Rabbit Is Me (1965)
- For the first time, claude suffered... as he had made so many others suffer.Zum ersten Mal wurde Claude tief getroffen. Er, der so viele hatte leiden lassen, versank nun in Hoffnungslosigkeit. Two English Girls (1971)
We few... the rich, the powerful, the clever... cut ourselves off to guard the knowledge and treasures of civilisation, as the world plunged into a dark age.Wir waren die Wenigen - die Reichen, Mächtigen, Klugen. Wir mussten uns isolieren, um die Weisheit und die Schätze der Zivilisation zu bewahren, als die Welt in Finsternis versank. Zardoz (1974)
On a night when over one metre of snow fell in Tokyo, In einer Nacht, in der Tokyo im Schnee versank, war sie dort zur Welt gekommen. Lady Snowblood 2: Love Song of Vengeance (1974)
How is she? Without my instruments, it's difficult to make an exact diagnosis.Es zerstörte das alte Wissen und große Orte von der Oberfläche versanken im Meer. The Eye of the Beholder (1974)
It sank into the swamp.Sie versank im Sumpf. Monty Python and the Holy Grail (1975)
That sank into the swamp.Die versank im Sumpf. Monty Python and the Holy Grail (1975)
That burned down, fell over, then sank in the swamp.Die brannte nieder, fiel ein und versank dann. Monty Python and the Holy Grail (1975)
# And floated out to seaUnd ging gleich unter und versank Juliet Prowse (1977)
That fleet went down in a hurricane off Florida. All 11 of them. 1715.Die Flotte versank vor Florida bei einem Sturm 1715. The Deep (1977)
He sees the world is full of misery.Er erkannte, dass die Welt in Kummer versank. The Six Ungraspables (2014)
But... he's fired from the firm his wife divorces him he starts hitting' the booze and he mopes around for about three and a half years.Aber... die Kanzlei feuerte ihn, ... ..seine Frau ließ sich scheiden, ... ..er begann zu trinken, ... ..und er versank für dreieinhalb Jahre. The Verdict (1982)
A man saves another who was sinking into a slimy pond... thereby risking his own life.Ein Mann rettet einen anderen Mann, der in einem schlammigen Teich versank... und riskiert dabei sein eigenes Leben. Nostalgia (1983)
Is there a problem, General Main?Aber unsere Armee versank genauso im Chaos angesichts ihres Sieges, wie die Yankees durch ihre Niederlage. July 1861 - Summer 1862 (1986)
Am I now deep in some wondrous dream?Versank ich jetzt in wunderbares Träumen? Der fliegende Holländer (1986)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
versankengulfed [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top