ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

klarkommen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -klarkommen-, *klarkommen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา klarkommen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *klarkommen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
klarkommento get by; to manage [Add to Longdo]
mit etw. klarkommen; mit etw. fertig werdento be able to cope with sth. [Add to Longdo]
mit etw. klarkommento get to grips with sth. [Add to Longdo]
mit jdm. klarkommento be able to deal with sb. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Oh, yeah, you're gonna do great with this movie.Oh, ja, du wirst mit diesem Film echt gut klarkommen. The Anything Can Happen Recurrence (2014)
There's this guy that he has to deal with.Es gibt da diesen Typen, mit dem er klarkommen muss. Gem and Loan (2014)
I think that if you give Luke a little more time, he'll come around.Ich denke, dass wenn Sie Luke ein bisschen mehr Zeit geben, er damit klarkommen wird. Clumsy Monkeys and a Tilted Uterus (2014)
No, not really, but we've got to deal with this.Nein, nicht wirklich, aber wir müssen damit klarkommen. Thanks for the Memories (2014)
We should be okay until our next stop.Bis zu unserem nächsten Zwischenstopp sollten wir klarkommen. A House Divided (2014)
And if you can't handle us notifying the buyer that we're evaluating this sale, then it makes me question whose judgment is really clouded.Und wenn Sie damit nicht klarkommen, dass wir den Käufer informieren, dass wir den Verkauf beurteilen, dann frage ich mich, wessen Urteilsvermögen wirklich getrübt ist. Yesterday's Gone (2014)
I mean, how could you live with yourself if you lied to someone like, I don't know...Ich meine, wie können Sie mit sich selbst klarkommen, wenn Sie jemanden angelogen haben, ich weiß nicht, sagen wir mal... Charlie and the Re-Virginized Hooker (2014)
Um... I-I couldn't be more okay with it.Ich könnte nicht besser damit klarkommen. Big News (2014)
And now we have to deal with it.Und jetzt müssen wir damit klarkommen. In the Dark (2014)
How can you live with yourself doing something like this?Wie können Sie nur mit sich selbst klarkommen, wenn Sie so etwas tun? Charlie Has a Threesome (2014)
The Governor's transferred them to another unit.Ich muss erstmal klarkommen. The Danger Within (2014)
So what, you think you can handle Todd Smith better than me?Also was, denke Sie, Sie würden mit Todd Smith besser klarkommen als ich? Breakfast, Lunch and Dinner (2014)
Because you think I can't handle it?Weil du denkst, ich würde damit nicht klarkommen? Breakfast, Lunch and Dinner (2014)
At any given time, we deal with everything from stolen nukes to missing kids to counterfeit cash so good it can collapse our economy in less than a month.Zu jeder beliebigen Zeit müssen wir mit Allem klarkommen, über gestohlene Atombomben, vermissten Kindern bis zu gefälschtem Geld, das so gut ist, dass es unsere Wirtschaft in weniger als einem Monat zusammenbrechen lassen kann. Pilot (2014)
I wonder what they're like with ladders?- Ich frage mich, ob die mit Leitern klarkommen? Flatline (2014)
~ She'll be fine. ~ Speak for me again, I'll detach something from you.- Sie wird schon klarkommen. Sprichst du noch einmal für mich, schneide ich dir etwas ab. Dark Water (2014)
I'll be fine.Ich werde schon klarkommen. Dark Water (2014)
You're just upset 'cause we're not getting along and we can't stand up straight or eat hot food.Du bist nur verärgert, weil wir nicht miteinander klarkommen, wir nicht komplett aufstehen oder heißes Essen zubereiten können. Charlie and the Case of the Curious Hottie (2014)
I'm just doomed with an ugly face.Ich muss nur mit einem hässlichen Gesicht klarkommen. Man on High Heels (2014)
- You gonna be okay?- Wirst du damit klarkommen? - Ja. Plastique (2014)
Then when dumps it out, the skunk sprays everywhere and garbage guy has to sit in that stink all day?Genau dann, wenn er mein Müll auskippt, wird das Stinktier überall hinsprühen... und der Müllmann muss den ganzen Tag mit diesem Gestank klarkommen? Charlie Gets Trashed (2014)
Let's sit down with the Mayans, talk, see if we can come up with a plan that works for everyone.Setzt euch mit den Mayans zusammen, redet, versucht euch so zu einigen, das alle damit klarkommen. Red Rose (2014)
Hashtag "go figure," right?Hashtag "Da soll einer mit klarkommen," nicht wahr? Goldmine (2014)
No, the ladies will have to manage on their own.Nein, die Damen müssen allein klarkommen. The Devil You Know (2014)
She was clinically bipolar. And I watched my dad struggle to manage her illness, So I became a shrink to try to help them both.Sie litt an bipolarer Störung und weil mein Dad mit ihrer Krankheit klarkommen wollte, bin ich Psychiater geworden, um beiden zu helfen. Talismans (2014)
I'm just saying that I would be fine with it. I mean, I could handle it.Ich wollte nur sagen, dass ich damit klarkommen würde, ich... ...Through Revelation (2014)
She's working out some stuff.- Sie muss mit etwas klarkommen. Sisters of Mercy (2014)
Look, I think I'm gonna have to go back home and deal with this however I can, but is there any way that I can learn more about this stuff before I go?Sieh mal, ich glaube, ich muss zurück nach Hause und damit wie auch immer klarkommen, aber ist es möglich, dass ich mehr darüber lernen kann, bevor ich gehe? The Grimm Who Stole Christmas (2014)
The only one with whom we have to cope, is the weather!Das einzige, mit dem wir noch klarkommen müssen, ist das Wetter! Streif: One Hell of a Ride (2014)
Who do I think I am? My friends will do fine without me worrying about them.Wer bin ich schon, zu denken, dass meine Freunde nicht ohne meine Sorgen klarkommen. Béatrice et le droit d'être heureux (2014)
No, it's fine. We'll just have a drink, and they will just have to deal with it.Wir trinken nur noch etwas und sie müssen eben damit klarkommen. I Saw the Light (2015)
- All right, we can handle this.- Ok, wir können damit klarkommen. Vacation (2015)
Do not say that we can handle this, Russ.Sag nicht, wir können damit klarkommen, Russ! Vacation (2015)
He sounds like a rascal, but I don't think it's anything I can't handle.Er klingt nach einem Racker, aber ich werde schon mit ihm klarkommen. Daddy's Home (2015)
A real shame that you're gonna have to put up with Brad here pounding away on you over and over, now that he's got a fighting chance of getting you pregnant.Schade, dass du damit klarkommen musst, dass Brad auf dir herumturnt, immer wieder, jetzt, wo er eine Chance hat, dich zu schwängern. Daddy's Home (2015)
Oh, give him time, he'll have no problem.- Er wird schon klarkommen. Careful What You Wish For (2015)
Let's see how you handle the financial sector.Mal sehen, wie Sie in der Finanzwelt klarkommen. Blackhat (2015)
Shut up! Let's sleep!Wir würden gut klarkommen. Lady of Csejte (2015)
Politics is logistics, son, and I worried plenty, especially about highly trained ex-military woman y'all can't seem to deal with.Politik ist Logistik, und ich mache mir Sorgen. Besonders über Ex-Soldatinnen, mit denen Sie nicht klarkommen. Momentum (2015)
And we're the ones that have to deal with all the fallout.Und wir müssen dann mit den ganzen Folgen klarkommen. Part 3 (2015)
How are my girls? I asked them to leave.Um zu beweisen, dass Sie miteinander klarkommen, trotz der Scheidung. Home Is Where You're Happy (2015)
They want the yin-yang symbol 'cause... they need to keep their shit in balance, or, I don't know, their dog died.Sie wollen das Yin-und-Yang-Symbol hinterm Ohr. Sie müssen wieder klarkommen, weil ihr Hund gestorben ist oder so. Opening Night (2015)
Well, tell them to handle it.Damit sollen sie allein klarkommen. Tongue-Tied (2015)
And if you do something wrong, you got to figure it out yourself.Und wenn du etwas falsch machst, musst du allein klarkommen. Trust No Bitch (2015)
All I want is a good job.Ich will nur klarkommen, der Rest ist mir egal. Une famille à louer (2015)
Are you gonna be okay?Wirst du klarkommen? Ratter (2015)
Those five lives, you have to carry that.Das macht fünf Leben. Damit musst du klarkommen. Try (2015)
You can always call me if you need to talk, but I think you're gonna be just fine.Sie können mich immer anrufen, wenn Sie reden wollen, aber ich denke, Sie werden ganz gut klarkommen. Romeo (2015)
Well you... you're off today.Tja, sie ist deine Mutter, kannst du nicht allein mit ihr klarkommen? A Whiter Shade of Pale (2015)
I just don't know how to be out in the world, man.Ich weiß einfach nicht, wie ich in der Welt klarkommen soll. Down Will Come (2015)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
klarkommento get by; to manage [Add to Longdo]
mit etw. klarkommen; mit etw. fertig werdento be able to cope with sth. [Add to Longdo]
mit etw. klarkommento get to grips with sth. [Add to Longdo]
mit jdm. klarkommento be able to deal with sb. [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top