ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

inmitten

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -inmitten-, *inmitten*
Possible hiragana form: いんみってん
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา inmitten มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *inmitten*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
inmittenmidst [Add to Longdo]
mitten unter; inmittenamid; amidst [Add to Longdo]
mitten unter; inmittenamong; amongst [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That's why I'm here to say that my son, Ilan, was chosen by those barbarians because he was Jewish.Inmitten meiner Trauer sage ich Ihnen, dass mein Sohn Ilan von diesen Barbaren ausgewählt wurde, weil er Jude war. 24 Days (2014)
They are not lost.Inmitten der verborgenen Schwaden dieser Welt schwirren sie, schmachten sie, verzehren sie sich ungesehen. Ashes and Diamonds (2014)
I'd prefer to see a memorial at the heart of village life, so we'd pass it on the way to church or the shop and give a thought to the boys who fell.Ich bevorzuge ein Denkmal inmitten des Dorfes, das man auf dem Weg zur Kirche oder zum Laden sieht, wo man an die Gefallenen denkt. Episode #5.2 (2014)
And suddenly, here I was in these vast ballrooms, and all the other girls seemed to know what to do and what to wear and how to flirt.Plötzlich war ich hier, inmitten der riesigen Ballsäle. Die anderen Mädchen wussten, was zu tun war und wie man flirtete. Episode #5.3 (2014)
And for the first time since I passed through the standing stones at Craigh na Dun, I found myself surrounded by my own people.Und zum ersten Mal, seit ich durch die aufrechten Steine des Craigh na Dun trat, fand ich mich inmitten meines eigenen Volkes. The Garrison Commander (2014)
Middle of fucking nowhere.Inmitten vom beschissenen Nirgendwo. Episode #2.4 (2014)
You know, amidst all the crazy in our perfectly messed up lives, you cared more than anyone, so how could you just stop?Inmitten der Verrücktheit unserer total verkorksten Leben hat es dich mehr gekümmert als irgendjemanden, wie kannst du damit einfach aufhören? Yellow Ledbetter (2014)
Seems like someone who'd be living in the middle of a biohazard.Scheint, wie jemand, der inmitten eines Atomschlages lebt. Bella (2014)
It was the middle of a case.Es war inmitten eines Falles. Gone (2014)
We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.Wir sind ein kleines Königreich inmitten großer Staaten. Cinderella (2015)
So he was starving and delirious and he crawls up into this Mott, this group of trees out in the middle of nowhere just sticking up in this ocean of scrub and he found religion.Er ist am Verhungern und fantasiert, und er kriecht in so 'n kleines Wäldchen, 'ne Baumgruppe inmitten von dem ganzen Gestrüpp, und da findet er zur Religion. The Revenant (2015)
Just let me stay here and lie amongst the pizza a little longer.Lasst mich einfach hierbleiben und noch länger inmitten der Pizza liegen. The Duff (2015)
In the midst of all the challenges facing us today, for all the problems that feel bigger than us and beyond our control, maybe we could start here with clothing.Inmitten all dieser Herausforderungen, die uns heute bevorstehen, all die Probleme, die sich größer anfühlen als wir es sind, und außerhalb unserer Gewalt sind, könnten wir hier vielleicht mit der Bekleidung anfangen. The True Cost (2015)
You're like a grand piano... around a bunch of little toy pianos and uprights...Du bist wie ein Konzertflügel... inmitten lauter kleiner Spielzeugflügel und Klaviere. Love the Coopers (2015)
In the middle of the arctic ocean.inmitten des arktischen Ozeans. Episode #1.6 (2015)
It's a pleasant surprise to find such a warm sanctuary in the middle of such a cold hell.Es ist sehr angenehm, eine warme Unterkunft inmitten dieser eisigen Hölle vorzufinden. The Hateful Eight (2015)
Our girls find our villain on the bathroom floor in a pool of her own puke.- Und? Die Mädchen finden sie im Bad auf dem Boden, inmitten ihrer eigenen Kotze. Mother (2015)
I sat among the reeds, waiting and waiting for my love.Ich saß inmitten von Schilf und wartete auf meine Liebe. Mercenary (2015)
Democracy cannot flourish amid hate.Demokratie kann inmitten von Hass nicht gedeihen. Cut Man (2015)
Justice cannot take root amid rage.Recht kann inmitten von Wut nicht Fuß fassen. Cut Man (2015)
Agatha said it was too much with my family around, this would be a better place to have a child.Agatha erstickte inmitten meiner Familie. Ein Umzug sei besser, wenn wir ein Kind wollten. Bonheur à Vendre (2015)
And how do we make sure we don't open a black hole in the middle of Central City?Und wie können wir sicherstellen, dass wir inmitten von Central City kein schwarzes Loch öffnen? Fast Enough (2015)
I see your mother - surrounded by pale fires.Ich sehe Eure Mutter, inmitten von hellen Feuern. Meine Mutter? Anna Regina (2015)
We're saying that there's a serial killer inside the cult?Wir sagen, dass es einen Serienmörder inmitten der Sekte gibt? The Forever People (2015)
Merely a warning from someone who has lived among monsters.Nur eine Warnung von jemandem, der inmitten von Monstern gelebt hat. Battle for Red Hook (2015)
Sir, I'm in the middle of important police business, Sir, ich befinde mich inmitten wichtiger Polizeiangelegenheiten... Bassholes (2015)
Oh, no, nope, you're in the middle of nothing, because that's the cheesiest thing I've ever seen.- Nein, du bist inmitten von nichts, denn das ist das Schlechteste, das ich je gesehen habe. The Crawl (2015)
I am in the middle of something right now that I can't explain.Ich bin gerade inmitten von etwas, das ich nicht erklären kann. You Say You Want an Evolution (2015)
Amongst other pursuits, the two of us spent a great deal of time constructing ways to destroy Condé, so, when she backed down easily, I...Inmitten anderer Verfolgungen, in der zwei von uns viel Zeit verbracht haben, im Erschaffen von Wegen, um Conde zu zerstören, nun, als sie leicht unterstützt worden ist, ich... Burn (2015)
It was Henry's madness that led to his hunger for England, and to the death of so many, to his own untimely demise, and to you becoming king at such a tender age, amidst so much religious hatred and unrest.Es war Henrys Wahnsinn, der zu seinem Hunger nach England geführt hat, und zum Tod von so vielen, zu seinem eigenen vorzeitigen Ableben, und zu deiner Krönung in solch einem zarten Alter, inmitten von so viel religiösem Hass und Unruhe. The End of Mourning (2015)
He offered you protection when you had run off after Lola unguarded during the plague.Er hat dir Schutz angeboten, als du Lola nachgelaufen bist, unbewacht inmitten der Plage. The End of Mourning (2015)
I'm in the middle of an investigation, so...Ich stecke inmitten einer Ermittlung. Help Wanted (2015)
Davros is an insane, paranoid genius who has survived among several billion trigger-happy mini-tanks for centuries.Davros ist ein wahnsinniges, paranoides Genie, welches inmitten von einigen Billionen schießwütiger Mini-Panzer seit Jahrhunderten überlebt. The Witch's Familiar (2015)
She burned them. I thought I knew you until we raided your apartment and found an agent bleeding out on your floor surrounded by plastic explosives.Ich dachte, ich kenne Sie, bis wir Ihre Wohnung durchsuchten und einen blutenden Agenten auf dem Boden fanden, inmitten von Plastiksprengstoff. America (2015)
They should've used "among," right?Sie sollten eher "inmitten" benutzen, richtig? The Helium Insufficiency (2015)
They proved us all wrong. And here we are amongst a growing family and it's wonderful!Und hier sitzen wir nun inmitten einer wachsenden Familie und ... es ist wundervoll. Episode #2.1 (2015)
Oh, look at me, "my crisis of faith amidst the dark and confusing world. I've got aOh, schaut mich an, meine Glaubenskrise inmitten der finsteren und verwirrenden Welt. The Last Supper (2015)
This was unconscionable withholding of information that would have been of use to Steven Avery's lawyers who were right at that time, in the middle of litigation, asserting, based on the fingernail scrapings, that there may have been somebody else involved in this.Es war sittenwidrig, diese Information zurückzuhalten, die Steven Averys Anwälten genutzt hätte. Diese befanden sich zu diesem Zeitpunkt inmitten des Prozesses um die Fingernägel-Reste, die auf einen anderen Täter hinwiesen. Turning the Tables (2015)
After climbing summit after summit, there was Claire, right beside me, breathing the thin oxygen.Nach Erreichen eines Gipfels nach dem anderen war da immer Claire. Sie war immer an meiner Seite, inmitten der dünnen Luft. Leave Everything Behind (2015)
And here we are in the middle of the trial and it hasn't been investigated.Wir sind inmitten des Prozesses, und er wurde nicht untersucht. The Last Person to See Teresa Alive (2015)
That mother has so much work, keeping those cubs out of harm's way and keeping them fed in the middle of a bunch of boar bears.Diese Mutter hat so viel Arbeit damit, ihre Jungen zu beschützen und sie inmitten all dieser männlichen Tiere zu ernähren. Wild (2015)
So, it's almost like you're laying there on the ground right in and amongst your subjects, seeing it, as your eye would.Es ist fast, als würde man am Boden inmitten seiner Motive liegen und alles wie mit eigenen Augen sehen. Wild (2015)
You live amongst the shadows of the past with your typewriter and snappy repartee.Sie leben inmitten der Schatten der Vergangenheit, mit Ihrer Schreibmaschine und Ihrer Eloquenz. Abattoir (2016)
A crack within cracks.Ein Riss inmitten von Rissen. Abattoir (2016)
So they're currently in alien terrain surrounded by millions of the most vicious creatures on the planet.Denn sie sind jetzt auf unbekanntem Terrain, inmitten von Millionen der bösartigsten Kreaturen auf der Erde. Fantastic Beasts and Where to Find Them (2016)
That's the last thing we need, the President in the middle of an urban battle.Undenkbar! Der Präsident inmitten einer Straßenschlacht. London Has Fallen (2016)
We stand here amidst my achievement.Wir stehen hier inmitten meiner Leistung. Rogue One: A Star Wars Story (2016)
So, anyway, there I am, alone, in the middle of the Empty Quarter, all by myself, with no water, dying of thirst.Jedenfalls stehe ich da, inmitten der Wüste, ganz allein, ohne Wasser. Keeping Up with the Joneses (2016)
When I think of the time when my father in law had the honor of carrying the candle for Louis XV., When the King wanted to urinate in the middle of the court.Glorreiche Zeiten, als mein Schwiegervater die Kerze für Ludwig XVI. halten durfte, als der König inmitten seiner Höflinge in den Nachtstuhl schiss. The Visitors: Bastille Day (2016)
We are trapped here. In a vast expanse of salt.Wir sind gefangen inmitten einer gewaltigen Salzfläche. Salt and Fire (2016)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
inmittenmidst [Add to Longdo]
mitten unter; inmittenamid; amidst [Add to Longdo]
mitten unter; inmittenamong; amongst [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top