ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

erweichen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -erweichen-, *erweichen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา erweichen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *erweichen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erweichento slump [Add to Longdo]
aufweichen; erweichen; weich machen; weich werden; mildern | aufweichend; erweichend; weich machend; weich werdend; mildernd | aufgeweicht; erweicht; weich gemacht; weich geworden; gemildert | weicht auf | weichte aufto soften | softening | softened | softens | softened [Add to Longdo]
schmelzen; erweichen | schmelzend; erweichend | geschmolzen; erweicht | es schmilzt | es schmolz | es ist/war geschmolzen | es schmölze | schmilz! | nicht geschmolzento melt { melted; melted, molten } | melting | melted; molten | it melts | it melted | it has/had melted | it would melt | melt! | unmelted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Bring on the guilty black man the bleeding hearts are turning loose this time.Hol nur den schuldigen, schwarzen Mann, die blutenden Herzen werden sich dieses Mal nicht erweichen lassen. Charlie Tests His Will Power (2014)
Mr. Lyle has proven oddly recalcitrant to my desires.Mr. Lyle lässt sich für meine Wünsche einfach nicht erweichen. Glorious Horrors (2015)
It can bring even the toughest men completely undone.Sie kann selbst die härtesten Männer wie Butter erweichen. Murder & Mozzarella (2015)
[ Manson ] His is the purest living soul among us, the sacred black canvas of innocence, who we christen this nightUnd unser erstes Kind wird in Zukunft unsere Herzen erweichen. Eine Zukunft, die ganz allein ihm gehört. Er hat die reinste, lebendigste Seele unter uns. Old Ego Is a Too Much Thing (2015)
I can hear you soften toward him.Ich kann dich verstehen, dich von ihm erweichen zu lassen. Tasting Revenge (2015)
If you were looking to earn some sympathy from me, soften me up, say, a staged break-in might be one way to do it.Sagen wir, wenn Sie meine Sympathie gewinnen wollen, mich etwas erweichen, könnte ein gespielter Einbruch ein Weg sein, dass zu tun. Among Us Hide... (2015)
If that's true, and you can soften matter, then doesn't that mean you could theoretically miniaturize an atom?Wenn das wahr ist, und Sie Materie erweichen können, bedeutet das dann nicht, dass Sie theoretisch ein Atom miniaturisieren könnten? Left Behind (2016)
Over there, in your country, you hope to lift the hearts of inhabitants of this far away land?Willst du die Herzen der Menschen in deinem Land erweichen, wenn sie von unserem Los erfahren? Bois d'ébène (2016)
You really think you can tug at my heartstrings?Denken Sie wirklich, Sie könnten mein Herz erweichen? Resist (2017)
"A drop of this in a man's drink will soften his heart at once.""Ein Tropfen davon in das Getränk eines Mannes wird sein Herz sofort erweichen." Häxan (1922)
-You won't soften me up. -[ sniffles ]Du wirst mich nicht erweichen. La familia (2017)
- Please, Baroness!- Lassen Sie sich schon erweichen. 0 Uhr 15, Zimmer 9 (1950)
What a pity! Not even an old woman can touch your stony heart!Nicht einmal die gute Hexe kann dein Herz erweichen. Quel fantasma di mio marito (1950)
The governor couldn't be moved.Der Gouverneur lässt sich nicht erweichen. A Place in the Sun (1951)
Peace, sit you down, and let me wring your heart, for so I shall if it be made of penetrable stuff.Still! Setzt Euch nieder, ich will das Herz Euch ringen, ja, das will ich, wenn überhaupt ich's zu erweichen mag. Hamlet (1948)
Who else can soften Pharaoh's heart?Wer sonst kann das Herz des Pharaos erweichen? The Ten Commandments (1956)
- You're not going to get soft, are you? - Soft?-Du lässt dich nicht erweichen, nicht? Les tricheurs (1958)
We'll get sentimental.Wir erweichen. Les tricheurs (1958)
I tried to cry, hoping to move him.Ich versuchte zu weinen, in der Hoffnung. sein Herz zu erweichen. Léon Morin, Priest (1961)
He didn't yield either to my prayers or my reasoning.Er ließ sich nicht erweichen und hörte nicht auf meine Bitten. Ich hasse ihn. Das meint Ihr nicht im Ernst. The Miracle of the Wolves (1961)
I'm going to try to reach our Kommandant through his heart, if I can find it.Ich versuche, Klinks Herz zu erweichen. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
You're crying to soften me up.Sie versuchen, mich zu erweichen. How to Steal a Million (1966)
Should I tell her of my love which would make the rocks weep?Soll ich ihr meine Liebe gestehen, die Steine erweichen? Pagliacci (1968)
And you abandoned in my back yard, squalling your lungs out in a wash-bucket.Und du... wirst in meinem Hinterhof ausgesetzt und plärrst zum Steinerweichen. The Reivers (1969)
I'm gonna have him do a rock act!Er wird Steine zum Erweichen bringen. Charles Aznavour (1976)
Hey, who'd think anyone could sop the heart of that old tyrant. Sopping? No.Wer hätte gedacht, dass jemand das Herz des Tyrannen erweichen kann? Little Lord Fauntleroy (1980)
But I'm unshakeable on that!Weiß er nicht, dass ich mich nicht erweichen lasse? The Middle-Class Rip-Off (1982)
If you will consent to this tie, then take my treasure for your own!Läßt du zu dem Bund dich erweichen, oh! so nimm meine Schätze dahin! Der fliegende Holländer (1986)
It must heat heart, knowledge what his lover it was liking so much you what did not manage to avoid to write to him at this so important moment, Es muss Ihr Herz erweichen, zu wissen, dass Ihr Geliebter Sie so sehr schätzt dass er Ihnen in diesem wichtigen Moment einfach schreiben musste. The Mysterious Affair at Styles (1990)
Her heart already belongs to someone else.Ihr Herz wirst du nie erweichen können. The Bride with White Hair (1993)
An' he goin' soffen dese people heart for to fill up de saucer till it spill all overEr wird der Menschen Herz erweichen daß sie den Teller füllen, bis er überläuft Porgy and Bess (1993)
Aunt Violetta who can make a rock cry...Tante Violetta, die jeden Stein erweichen kann. Angie (1994)
You've got Rivera, Oprah, maybe even Charlie Rose explaining how you made this heart-warming choice.Sie erklären bei Rivera, Oprah, eventuell sogar bei David Letterman, wie es dazu kam, dass Sie diese herzerweichende Wahl trafen. Night Falls on Manhattan (1996)
How sentimental.Wie herzerweichend! Hercules (1997)
When the other worlds hear of our starving here for the dream of our own Homeworld, it may soften their hearts towards us.Wenn die anderen welten hören, dass wir verhungern, für unsere eigene HeimatweIt, wird vielleicht das ihre Herzen erweichen. In the Kingdom of the Blind (1998)
Stuff like this is good once in a while... WALTZ FOR VENUS WALTZ FOR VENUSEine herzerweichende Tragödie. Heavy Metal Queen (1998)
reality almost never turns out that beautiful. I feel for you.Wirklich ein Jammer, dass es bei solch herzerweichenden Geschichten niemals ein Happy End gibt. And Between the Wasteland and Sky... (1998)
And let me wring your heart. For so I shall if it be made of penetrable stuff.Und lasst mich Euer Herz erweichen, wenn es noch zu erweichen ist. Hamlet (2000)
You're breaking my heart.- Wirklich herzerweichend. Fortress 2 (2000)
Abandoned by his colleagues and murdered in cold blood.Von seinen Kollegen verlassen und kaltblütig ermordet. Herzerweichend. Fortress 2 (2000)
This boy's born to be a bureaucrat Born to be obsessive and snottySie sagten, ein geborener Bürokrat Er ist pedantisch, nicht zu erweichen The Lesser of Two Evils (2000)
The night murmurs Its thousand loves And false counsels To soften and seduce the heart.Der Nacht entfliehen liebliche Stimmen, die mit listigem Rat die Herzen erweichen. Tosca (2001)
-Have a heart, Inspector.- Lassen Sie sich doch erweichen. Gosford Park (2001)
Ain't that heartwarming?- Ist es nicht herzerweichend? Big Trouble (2002)
Heartbreaking, such killing melody.Herzerweichend, diese tödliche Melodie The Truth About Charlie (2002)
Heartbreaking, such killing melody.Herzerweichend, diese tödliche Melodie The Truth About Charlie (2002)
Sad.Wie herzerweichend. 2LDK (2003)
And I'm sure that that look in her eye was quite something.Und ich bin sicher, dass ihr Blick sie erweichen ließ. Confidence (2003)
I feel compassion for you. But I cannot let your fear move me.Ich empfinde Mitleid mit Ihnen, darf mich aber nicht erweichen lassen. Hidalgo (2004)
When I think you sat in a wheelchair to soften me up!Dass du dich in einen Rollstuhl gesetzt hast, um mich zu erweichen! A Very Long Engagement (2004)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
aufweichen; erweichen; weich machen; weich werden; mildern | aufweichend; erweichend; weich machend; weich werdend; mildernd | aufgeweicht; erweicht; weich gemacht; weich geworden; gemildert | weicht auf | weichte aufto soften | softening | softened | softens | softened [Add to Longdo]
erweichento slump [Add to Longdo]
schmelzen; erweichen | schmelzend; erweichend | geschmolzen; erweicht | es schmilzt | es schmolz | es ist/war geschmolzen | es schmölze | schmilz! | nicht geschmolzento melt { melted; melted, molten } | melting | melted; molten | it melts | it melted | it has/had melted | it would melt | melt! | unmelted [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top