ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ergründen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ergründen-, *ergründen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ergründen | ergründend | ergründet | ergründeteto fathom; to fathom out | fathoming | fathoms | fathomed [Add to Longdo]
ergründendbottoming [Add to Longdo]
Ich versuche zu ergründen, was ...I'm trying to fathom what ... [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Understanding the sort of fundamentals of how we taste and why we crave and what makes food addictive.Sie ergründen die Grundlagen, weshalb uns Dinge schmecken, woher Gelüste stammen und warum sie süchtig machen. That Sugar Film (2014)
I'm still trying to figure that out myself.- Das versuche ich auch zu ergründen. Going Home (2014)
So the federal kiddie porn databases, they search for the kid and for the background so that they can identify the work of different offenders, so I figured we'd do the same thing.Also die Bundeskinderporno-Datenbanken... suchen nach dem Kind, und nach den Hintergründen, sodass sie die Arbeit der verschiedenen Täter identifizieren können, also dachte ich mir, dass wir das Gleiche tun sollten. Nobody Touches Anything (2014)
Let's explore this apparent refusal to admit paternity.Ergründen wir näher diese Blockade der Vaterschaft. Etre ou ne pas être... père! (2015)
If we're to stop any more men from joining his side, isn't it a prerequisite that we try and understand the thinking of the men who have already joined him?Damit nicht noch mehr zu ihm stoßen, müssten wir nicht ergründen, was die bewegt, die es schon getan haben? XII. (2015)
How do you fathom that?- Wie ergründen Sie das? Nemesis (1997)
It's just a bunch of kids sitting on bunk beds, trying to figure out what to do with the rest of their lives.Da gibt's nur einen Haufen Kinder, die auf Stockbetten sitzen, und versuchen, zu ergründen, was sie mit dem Rest ihres Lebens anfangen sollen. Over a Barrel (2015)
Then she peeps out from under her eyelids to see the effect her tears have had.Und dann blinzelt sie unter verweinten Lidern, um ihre Wirkung zu ergründen. The Devil's Spit (2015)
We're just trying to figure out how an unarmed civilian - gets shot by a BPD detective.Wir versuchen nur zu ergründen, wie ein unbewaffneter Zivilist von einem BDP-Detective angeschossen werden kann. The Platform (2015)
- You don't have to figure it out.Sie müssen es nicht ergründen. The Platform (2015)
Don't try to figure them out. Come on.Versuchen Sie nicht, die ergründen zu wollen. Blunt (2015)
I'm gonna help you get to the bottom of it, but the idea that this is the apocalypse 2.0...Ich helfe Ihnen, das zu ergründen... aber der Gedanke an eine Apokalypse 2.0... I, Witness (2015)
We can't determine where, only why.Wir können nicht ergründen, wohin, nur, warum. A Matter of Geography (2015)
But, only the one who possesses the fulcrum. Could possibly fathom that.Lediglich derjenige, der im Besitz des Fulcrum ist, könnte das womöglich ergründen. Leonard Caul (No. 62) (2015)
Ready to move forward and explore life.Bereit, voranzuschreiten und das Leben zu ergründen. High-Rise (2015)
We can piece together Hook's plan and stop him.Wir können Hooks Plan ergründen und ihn aufhalten. Broken Heart (2015)
Because it's new and weird and I'm just trying to figure it all out.Weil es ist neu und unheimlich und ich erstmal versuche die Sache zu ergründen. The Helium Insufficiency (2015)
Heo Moo-hyuk has the story.Heo Moo-hyuk mit den Hintergründen. Journalist (2015)
Kim Lan couldn't explain.Jinlian war nicht imstande, sie zu ergründen. The Handmaiden (2016)
We'll have time to get to the bottom of what's going on later.Das ergründen wir später. Now You're Mine (2016)
Something that happened out of sequence... You're trying to make it happen in real time, give it a certain kind of analysis.Zufällige Ereignisse außerhalb der Reihe... und ihr versucht den Hergang zu ergründen, indem ihr alles in einen Zusammenhang setzt. The Season of the Witch (2016)
- You care to explore them?- Möchtest du sie tiefer ergründen? - Sie sind ziemlich simpel. A Shot in the Dark (2016)
We were still 10 years away from unraveling its basic principles.Wir waren immer noch 10 Jahre davon entfernt, ihre grundlegenden Prinzipien zu ergründen. Monsters (2016)
But we both felt, whatever was going on in that cellar, we were going to find out.Aber wir hatten beide den Eindruck, dass wir das, was im Keller passiert, ergründen müssen. Chapter 2 (2016)
Don't be sorry. Let's explore that.Muss es nicht, ergründen wir das. Rebirth (2016)
To be able to see all those people with all those personalities, and all those backgrounds, and all those differences, and see them come together as a community that I've been able to create in a few days, Ich sehe all diese Menschen mit all den Persönlichkeiten, Hintergründen, Unterschieden. Sie kommen in einer Gemeinschaft zusammen, die ich in wenigen Tagen schuf, und sind bereit, völlig Fremde mit Liebe zu unterstützen. Tony Robbins: I Am Not Your Guru (2016)
Look, you wanna report the news, or you wanna really get to the truth?Wollen Sie Neuigkeiten berichten oder die Wahrheit ergründen? The Man in the Box (2016)
And, yet, if there were some other way of restoring queen kwenthrith to her throne, Aber wenn es einen anderen Weg gibt, Königin Kwenthrith wieder auf ihren Thron zu bringen, denke ich, müssen wir ihn ergründen. Promised (2016)
Lots of things inherent to the melting of the polar ice caps.Eine Menge, vor allem das Schmelzen der Polkappen ergründen. Quo vado? (2016)
That's one of the reasons I wasn't able to work out its true nature sooner.Das ist einer der Gründe, warum ich seine wahre Natur nicht früher ergründen konnte. Hounded (2016)
I'll figure this out.Ich werde das ergründen. Days of Future Past (2016)
Because they're always old white men, typically from law-enforcement backgrounds.Weil sie immer alte weißen Männer, typischerweise von Strafverfolgungshintergründen. There Are Worse Things Than Murder (2016)
What we don't know is how those connections work, but with your help, I was hoping we could figure that out.Ich hatte gehofft, es mit Ihrer Hilfe zu ergründen. Calling the Vasty Deep (2016)
The human heart is a hard muscle to fathom.Das menschliche Herz ist doch schwer zu ergründen! Pilot (2016)
-We're working on that, sir.- Das ergründen wir gerade, Sir. The Return (2017)
So, why don't you go find out what's what.Also, warum gehen Sie nicht mal die Zusammenhänge ergründen. Admission of Guilt (2017)
a lot of nonsense, madness, born at that moment I tried to understand, to interpret following the rules of courtly manners.ungereimt Zeug, Wahnsinn, geboren vom Augenblick, müht ich mich zu ergründen, auszudeuten nach Regeln höfischer Sitte. Die Gezeichneten (1922)
I've been cursed for delving into the mysteries of life.Ich wollte das Geheimnis des Lebens ergründen und bin verflucht. Bride of Frankenstein (1935)
I had ventured to hope that you and I together, no longer as master and pupil, but as fellow scientists, might probe the mysteries of life and death...Ich hoffte, dass wir das Geheimnis des Lebens zusammen ergründen würden. Nicht mehr als Lehrer und Schüler, sondern als wissenschaftliche Kollegen, ... Bride of Frankenstein (1935)
To find out all that is in itAlles in ihr zu ergründen Must Love Dogs (2005)
I cannot fathom my father's regret.Ich kann die Reue meines Vaters nicht ergründen. Values (2017)
And perhaps you enjoy this little game you are having with me.Aber ich werde Ihr Geheimnis ergründen. Cat People (1942)
You can't expect to crack that in a few seconds. - Would you be afraid to die?Du wirst es kaum ergründen in ein paar Sekunden. Boys Town (1938)
I think it's Baluchistan, but it's impossible to tell.- Man kann es nicht ergründen. The Palm Beach Story (1942)
To begin with, I think you should throw out all that psychological mess, -exploring a killer's sick mind.Lassen Sie den psychologischen Unsinn raus, die Seele des Mörders ergründen. Sunset Boulevard (1950)
Sometime or other, most lonely people try to figure it out.Gelegentlich einmal versuchen die einsamsten Menschen es zu ergründen. On Dangerous Ground (1951)
Most lonely people try to figure it out, about loneliness.Die meisten einsamen Menschen versuchen die Einsamkeit zu ergründen. On Dangerous Ground (1951)
- This author is crazy.ERGRÜNDEN SIE MITSUKOS LEBEN Diese Schriftstellerin ist verrückt. Strange Circus (2005)
Taeko Mitsuzawa lets you live Mitsuko's life.Taeko Mitsuzawa. "Ergründen Sie Mitsukos Leben." Strange Circus (2005)
- To make out your character.- Um Ihren Oharakter zu ergründen. Pride & Prejudice (2005)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ergründen | ergründend | ergründet | ergründeteto fathom; to fathom out | fathoming | fathoms | fathomed [Add to Longdo]
ergründendbottoming [Add to Longdo]
Ich versuche zu ergründen, was ...I'm trying to fathom what ... [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top