ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

erahnen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -erahnen-, *erahnen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา erahnen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *erahnen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erahnento have a presentiment [Add to Longdo]
erahnento divine [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What I can't figure out, what I am trying to surmise, is, after all of this, after everything we've been through -- you needed a friend or a pawn?Was ich nicht herausfinden kann, was ich versuchte, zu erahnen, ist, bei all diesem hier, bei allem, was wir durchgemacht haben... brauchtet Ihr einen Freund oder eine Schachfigur? Ashes to Ashes (2014)
[ narrator ] From the look of those beautiful lights and decorations, You'd expect this to be a Christmas story.Die Lichter und Dekorationen lassen erahnen, dass es sich um eine Weihnachtsgeschichte. A Magic Christmas (2014)
I can damn well guess.Ich kann es verdammt gut erahnen. 13 Hours in Islamabad (2014)
I can't imagine what they'll do to me.Ich kann nur erahnen, was sie noch mit mir vorhatten. Brotherhood of Blades (2014)
Neither Balem nor Titus must suspect my involvement.Weder Balem noch Titus, dürfen mein Mitwirken erahnen. Jupiter Ascending (2015)
You cannot know what it will be like when you're offered wealth beyond your imagining. When you can choose to remain young and beautiful or when you can have the power to change the lives of your family for the better.Ihr könnt nicht erahnen, wie es sein wird, wenn Euch unermesslicher Reichtum zur Verfügung steht, wenn Ihr es Euch aussuchen könnt, jung und wunderschön zu bleiben, oder wenn Ihr die Macht habt, das Leben Eurer Familie zu verbessern. Jupiter Ascending (2015)
Can I help? She doesn't speak English.Die längsten Nächte kann man selten im Voraus erahnen. Episode #4.4 (2015)
If I was okay, I would've said "hello" and not the much more ominous "hello."Wäre ich okay, hätte ich "Hallo" und nicht das nichts Gutes erahnend lassende "Hallo" gesagt. The Comic Book Store Regeneration (2015)
Perhaps from their enemies, creatures we can only imagine, from other worlds.Kreaturen, die wir nur erahnen können, aus anderen Welten. Door to Olympus (2015)
You just gave our adversary the names we were able to divine.Du hast unserem Gegner die Namen gegeben, die wir erahnen konnten. The One That Got Away (2015)
One day, I came early to pick you up from your job at the dealership, and I saw the two of you in his office.Du hast es gesehen? Ich sah nicht wirklich alles, aber ich konnte es erahnen. War (2015)
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man.Es wurde erwachsen, als Musik das Leben der Menschen definierte und die Entfremdung des modernen Menschen erahnen ließ. Empathy for the Devil (2015)
He did have a brilliant military mind, but he couldn't smell a plot to save his life. - Intentional pun.Er hatte einen brillanten militärischen Verstand, aber er konnte keine Verschwörung erahnen, die ihm das Leben kostete. Vanessa Cruz (No. 117) (2015)
I mean, come on. There's no way I could have known that was his situation.Kommen Sie, wie hätte ich das erahnen sollen? Indians on TV (2015)
Here's an idea of how big this place is.Damit Sie erahnen, wie riesig die Anlage ist. eps1.4_3xpl0its.wmv (2015)
I can't invent him.Ich kann es nicht erahnen. La traque (2015)
I knew it, Benito.Ich kann es erahnen, Benito. Francesca (2015)
I can only imagine.Da kann ich's nur erahnen. The 5th Wave (2016)
He talks about it getting bigger from here, but I'm not even sniffing' it.Er spricht davon, dass noch mehr kommt, aber ich kann's nicht mal erahnen. Victim of the Night (2016)
Yeah, but who could predict we're gonna have a blackout?Konnte man den Stromausfall erahnen? Forget Safety, Be Notorious (2016)
In moments like these, I can sense the beauty this world once possessed.In Momenten wie diesen kann ich erahnen, wie schön... diese Welt einmal gewesen sein muss. Incident at Stone Manor (2016)
I think the audience can, to that extent, they can read your thoughts, and they will assume your mirthlessness.Das Publikum wird wohl sozusagen deine Gedanken lesen und deine Freudlosigkeit erahnen. Hail, Caesar! (2016)
but one of the guarantees is reading all the forms, anticipating as much as possible, and then I assign somebody to pay attention to those individuals one-on-one also to make sure we're supporting them throughout the process.Es gibt keine Garantie, dass man alle schützen kann, aber man kann alle Formulare lesen und möglichst viel erahnen. Dann beauftrage ich jemanden, auf diese Personen zu achten, damit wir sie richtig unterstützen. Tony Robbins: I Am Not Your Guru (2016)
"Sienna, you will never know in a thousand lifetimes what that call meant to me."Sienna, du wirst in 1000 Leben nicht erahnen, was dein Anruf mir bedeutete. Tony Robbins: I Am Not Your Guru (2016)
If the past few months are any indication, my firm is going to need a very resourceful attorney.Die letzten Monate lassen erahnen, dass meine Kanzlei einen sehr gewieften Anwalt braucht. A Cold Day in Hell's Kitchen (2016)
Gwenny, He has surprises, which we can not even guess.Gwenny, er verfügt über Kräfte, die wir nicht mal erahnen können. Emerald Green (2016)
I can only imagine the trepidation you must feel coming to work here.Ich kann nur erahnen, welche Angst Sie empfinden müssen, wenn Sie zur Arbeit kommen. Hounded (2016)
- Uh-huh. - Yeah, it dawned on Walt what a pain in the ass this lawsuit's gonna be.Ja, Walt beginnt zu erahnen, was für eine nervige Sache diese Klage sein wird. Objection (2016)
As citywide protests have brought congressional committee hearings to a standstill, promising more gridlock in the days and weeks ahead.Proteste in der ganzen Stadt haben die Anhörungen im Kongress zum Erliegen gebracht, und weiterer Stillstand ist für die kommenden Tage und Wochen zu erahnen. Kong: Skull Island (2017)
I can only imagine your grief.Ich kann Ihren Schmerz nur erahnen. Tape 2, Side A (2017)
What their arrangement would be, in that case, is anybody's guess.Was das in diesem Fall bedeuten würde, kann man nur erahnen. Chapter 63 (2017)
He began to see the seriousness of what he had done.Nun begann er, das Ausmass seiner Tat zu erahnen. Faces of Children (1925)
I can only imagine.Ich kann es nur erahnen.
Yeah, you can only imagine.Ja, Sie können es nur erahnen.
My dear sir I wish you all the joys that we less fortunate must be content to imagine.Mein Bester, ich wünsche Ihnen das Glück, das wir weniger Glücklichen nur erahnen können. Deception (1946)
But he has given us a glimpse of his face.Aber er hat uns sein Gesicht erahnen lassen. David and Bathsheba (1951)
How did you divine he would ?Wie konntest du das erahnen? The Story of Ruth (1960)
Later he described the picture she'd sent and wrote of her breasts, which he thought he glimpsed under her robe.Dann beschreibt er das Foto, das sie ihm geschickt hat, ihre Brüste, die er unter der Bluse zu erahnen scheint. Jules and Jim (1962)
Barely glimpsed!- Kaum zu erahnen. The Eye of the Monocle (1962)
Holt. Before long, you will finally... free of their suffering.Ich kann nur erahnen, wie lange Sie sich plagen, aber zum ersten Mal werden Sie keine Schmerzen haben. The Trade-Ins (1962)
And if the Russians down there suspect our presence at all let it be because they sense this.Wenn die Russen da unten unsere Anwesenheit vermuten... und sei es nur, weil sie es erahnen. The Bedford Incident (1965)
All we can do is surmise what was said.Wir können nur erahnen, was sie sagten. The Hallelujah Trail (1965)
But you can tell how well we are informed.Sie können also erahnen, wie gut wir informiert sind. With the Lives of Others (1966)
Forebode, bode, augur, spell... Foretoken, presage, portend Foreshow, foreshadow, fore-run...wahrsagen, verkünden... verheißen, vorherahnen... hinweisen, andeuten, absehen... erwarten, ankündigen... hellsehen, unken... mutmaßen. Dennis Moore (1973)
Of course, I redouble my efforts, cutting and snipping for all I'm worth, because I know that if those two others so much as suspect my distress, and the implied doubt that this repetitive, smelly work does any social good at all, Ich strenge mich mehr an und schneide und schnipsle wie verrückt, denn wenn die anderen meine Not auch nur erahnen, meine Zweifel daran, dass diese stinkende Arbeit dem Gemeinwohl dient, Equus (1977)
hopes, dreams, desires.Wünsche zu erahnen. Tom Keen (No. 7) (2015)
All there is to it.Alles ist zu erahnen. Money Trap (2013)
I know. That's what I was trying to find out last night.- Letzte Nacht wollte ich's erahnen! All of Me (1984)
He's foreshadowing the fall of Paris to the Germans.Er lässt uns den Einmarsch der Deutschen in Paris erahnen. All the World's a Stage (1986)
Some of it I do understand.Ich kann sie zumindest erahnen. Code of Honor (1987)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
erahnento have a presentiment [Add to Longdo]
erahnento divine [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top