ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

bangen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -bangen-, *bangen*
Possible hiragana form: ばんげん
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา bangen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *bangen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
bangento tremble [Add to Longdo]
bangend; zitterndtrembling [Add to Longdo]
um sein Leben bangento fear for one's life [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
♪ Trying to steal all my fun Muesli bars, even some cigars ♪ And a whole range of marmalade and honey, jam jarsIn Müslistangen, Zigarren müssen nicht bangen und in vielen Marmeladen und Honigs mach ich rot die Wangen. That Sugar Film (2014)
I have lived in such fear, in such trembling.Ich lebte in so großer Angst... mit einem Bangen... Episode #5.6 (2014)
Don't go taking our jobs!Müssen wir um unseren Arbeitsplatz bangen? Hadi Insallah (2014)
If the insurance houses and investors were to start worrying about sea monsters sinking ships, sailors drawing lots to survive...Wenn die Versicherungshäuser und die Investoren darum bangen müssen, dass Seeungeheuer Schiffe versenken, und Seeleute Lose ziehen, um zu überleben... In the Heart of the Sea (2015)
They are worried about us. They tremble, laugh and cry.Sie werden um uns bangen, wenn wir Risiken eingehen, sie werden lachen und weinen. The Odyssey (2016)
I think we should all fear for it.Wir sollten wohl alle darum bangen. Billy Lynn's Long Halftime Walk (2016)
If this is leaked, our soldiers will be in danger in Afghanistan.Wenn das hier gelingt, werden norwegische Soldaten um ihr Leben bangen müssen. Episode #1.5 (2016)
For those who feel beyond salvation, he is God's love.Für jene, die um Erlösung bangen, ist er Gottes Liebe. Chapter Nine: 162 (2016)
[ whistling ]ZUM BANGEN CLOWN The Wide Window: Part One (2017)
I can see we have a whole family lunching together, so allow me to recommend the Extra Fun Special Family Appetizer.Ich bin Larry. Willkommen im Bangen Clown, wo jeder Spaß hat, ob es ihm gefällt oder nicht. The Wide Window: Part Two (2017)
Alive?Restaurant Zum Bangen Clown. The Wide Window: Part Two (2017)
That was brunch, and it's almost morning now. You didn't eat anything recently, did you, Aunt Josephine?Wir haben seit den Minzbonbons im Bangen Clown nichts mehr gegessen. The Wide Window: Part Two (2017)
For the first ray of light, after scared days, we have to thank you!Den ersten Lichtstrahl nach bangen Tagen, ihn danken wir Euch! Die Gezeichneten (1922)
She may have been anxious that once on her path of life she might encounter an event, some sensuously intoxicating charm to which she would surrender.Sie hatte wohl gar ein geheimes Bangen, es könnte auf ihren Lebenswegen ihr einmal begegnen ein mächtig Geschehen, irgendein sinnbetörender Zauber, dem sie erliege. Die Gezeichneten (1922)
No wonder you're worried about the reputation of your stables.Kein Wunder, dass Sie um den Ruf Ihres Hofes bangen. Pony Camp! (2017)
In years to come... women of Gloucester shall watch and wait... sending their prayers and faith to men over the horizon.Auch in Zukunft werden die Frauen von Gloucester bangen und warten und ihre Gebete und ihren Glauben zu den Männern hinter dem Horizont schicken. Captains Courageous (1937)
You must fear now only for your immortal soul.Du musst jetzt nur um deine unsterbliche Seele bangen. A Place in the Sun (1951)
- Without fears...- Ohne Bangen... Tristan und Isolde (1995)
Isn 't there?Das macht mich bangen. Gigi (1958)
Listen, people, you don't have to fear anymore:Hört ihr, Bürger, jung und alt, ihr braucht nicht mehr zu bangen: The Haunted Castle (1960)
And we wondered how much longer would we remain aloft?Bangen Herzens fragten wir uns, wie lange die gespenstische Reise weitergehen sollte. Mysterious Island (1961)
Why make such a fuss about him?Wie sie um ihn bangen. Goryachiy sneg (1972)
~ How? Along with broken ribs?Ich will nicht ständig um Vasek bangen müssen. How to Get Dad Into Reform School (1978)
A rapturous fear gnaws at my heart.Entzückend Bangen zehrt mein Herz Die Walküre (1980)
when hopeless yearning seared my heart, when, amid wildly weaving alarm, my wish longed for worldly pleasures, "das oft im Sturm mir geglänzt wenn Hoffnungssehnen das Herz mir sengte nach Weltenwonne mein Wunsch verlangte... "aus wild webendem Bangen: Die Walküre (1980)
If it aches for business, Iet's talk business.Wenn Sie um die Sache bangen, dann lassen Sie uns darüber reden. Vassa (1983)
As I had dreamed of it through eternities of dread, Wie ich's geträumt seit bangen Ewigkeiten. Der fliegende Holländer (1986)
In between people searching anxious for missing relatives.Dazwischen Menschen auf der bangen Suche nach vermissten Angehörigen. Der Fluch (1988)
oh, guilt indeed... confirmed conspiracy with fearful France, and by their hands this grace of kings must die, ere he take ship for France.Oh, was für Schurken! Eidlich verschworen mit dem bangen Frankreich sind sie. Und durch ihre Hände soll diese wahre Zierde aller Könige vernichtet werden, bevor er sich nach Frankreich einschifft. Henry V (1989)
It was where the UAW was born. Tonight 3, 000 people are trying to decide what to do with their lives.Dort wo die Gewerkschaft entstand, bangen jetzt 3000 um ihre Zukunft. Roger & Me (1989)
I never saw, nor dreamt of, what now I see and which fills me with dread.Nie sah ich, nie träumte mir, was jetzt ich schau', und was mit Bangen mich erfüllt. Parsifal (1992)
She was all concern and foreboding lest you should ever acquire knowledge.Nur Sorgen war sie, ach, und Bangen; nie sollte Kunde zu dir hergelangen. Parsifal (1992)
Since the day you tarried here, the sorrow then made known to you, the anguish, increased to the extremes of distress.Seit dem Tage, den du hier geweilt, die Trauer, so da kund dir ward, das Bangen wuchs zur höchsten Not. Parsifal (1992)
If we are able to deliver M'ret safely, we hope to create an escape route for dissidents who fear for their lives.Wenn wir M'ret in Sicherheit bringen, schaffen wir einen Fluchtweg für die Dissidenten, die um ihr Leben bangen. Face of the Enemy (1993)
never waking, never fearing, embraced namelessly in love, given entirely to each other, living only in our love!ohn' Erwachen, ohn' Erbangen, namenlos in Lieb' umfangen, ganz uns selbst gegeben, der Liebe nur zu leben! Tristan und Isolde (1995)
one for ever without end, never waking, never fearing, embraced namelessly in love, given entirely to each other, living only in our love!ewig einig, ohne End', ohn' Erwachen, ohn' Erbangen, namenlos in Lieb' umfangen, ganz uns selbst gegeben, der Liebe nur zu leben! Tristan und Isolde (1995)
- ...on whom you smile how could they ever awaken from you without dismay?- Wem du gelacht wie wär ohne Bangen aus dir er je erwacht? Tristan und Isolde (1995)
Now banish fear, sweet death, ardently desired death in love!Nun banne dein Bangen, holder Tod, sehnend verlangter Liebestod! Tristan und Isolde (1995)
What anxiety!Welches Bangen! Tristan und Isolde (1995)
is it reverence or fear?Befällt mich Scheu und Bangen? Simon Boccanegra (1995)
At last, a little shaking of mine arm and thrice his head thus waving up and down he raised a sigh so piteous and profound that it did seem to shatter all his bulk and end his being.Zuletzt, ein wenig schüttelnd meine Hand und 3-mal seinen Kopf hin und her wägend, tat er solch einen bangen, tiefen Seufzer, als sollt er seinen ganzen Bau zertrümmern und endigen sein Dasein. Hamlet (1996)
"Oh, those many years ago, "the people's hearts were sad and low, "So viele Jahre sind vergangen, des Volkes Herz war voller Bangen. False Profits (1996)
Not knowing whether you're lying dead in a ditch somewhere or living it up.Monate der Ungewissheit und der bangen Frage, ... ..ob du irgendwo tot im Graben liegst. Dead Man's Party (1998)
That's a good plan, but who's Bob?Nur nicht bangen. Ein guter Plan, aber was soll ich nicht? The Art of War (2000)
Lives hang in the balance, waiting for their champion to save them.Viele Menschen bangen um ihr Leben und hoffen, dass ihr Schutzengel sie rettet. Reunion (2000)
Or are you afraid, Mr. Vincke that the truth will go into the grave with me?Ist es das große Bangen, Herr Vincke, dass auch die Wahrheit mit mir sterben wird? The Memory of a Killer (2003)
Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, by the grave and stern decorum of the countenance it wore, MANN1: "Doch dieses ebenholz'ne Wesen "ließ mein Bangen rasch genesen ließ mich lächelnd "ob der Miene, die es macht so ernst und hehr A Tale of Poes and Fire (2003)
Such new delights, such sweet suffering!Welch neues Entzücken, welch seliges Bangen! Cosi Fan Tutte (2005)
Waiting and wondering? Never knowing what happened?Warten und bangen, niemals wissen, was passiert ist. The Man in the Fallout Shelter (2005)
The American people finally have a happy ending, after five days... of frantic phone calls and hand wringing.Das amerikanische Volk kann endlich einen Schlusspunkt hinter fünf Tage des Bangens und der Sorge setzen. Babel (2006)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
bangento tremble [Add to Longdo]
um sein Leben bangento fear for one's life [Add to Longdo]
bangend; zitterndtrembling [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top