ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

auffassen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -auffassen-, *auffassen*
Possible hiragana form: あうっふぁっせん
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา auffassen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *auffassen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
auffassend; interpretierendinterpreting [Add to Longdo]
missverstehen; falsch verstehen; falsch auffassen | missverstehend; falsch verstehend; falsch auffassend | missverstanden; falsch verstanden; falsch aufgefasst | er/sie missversteht; er/sie versteht falsch; er/sie fasst falsch auf | ich/er/sie missverstand; ich/er/sie verstand falsch; I/he/she fasste falsch aufto misconceive | misconceiving | misconceived | he/she misconceives | I/he/she misconceived [Add to Longdo]
missverstehen; falsch verstehen; falsch auffassen | missverstehend; falsch verstehend; falsch auffassend | missverstanden; falsch verstanden; falsch aufgefasstto mistake { mistook; mistaken } | mistaking | mistaken [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Should I take this as my dismissal?- Sollte ich das als Kündigung auffassen? Episode #5.2 (2014)
I just don't understand how my work can be construed as a negative.Ich kann einfach nicht verstehen, wie man meine Arbeit negativ auffassen kann. The Runner (2015)
And there are people who will see that as weakness.Und manche werden das als Schwäche auffassen. La Gran Mentira (2015)
I'm gonna take that as a yes.Ich werde das mal als ein "Ja" auffassen. It's Your Lucky Fae (2015)
I suppose I expected you'd instinctively grasp every nuance of the sordid tradition of a king's mistress.Ich nehme an, ich habe erwartet, Ihr würdet jede Kleinigkeit instinktiv auffassen, von der schäbigen Tradition von den Mätressen des Königs. Tasting Revenge (2015)
I knew you would take this as an insult.Ich wusste es. Ich wusste, dass du das als Beleidigung auffassen würdest. Intent (2015)
How exactly would you like me to take it?Wie genau sollte ich es denn auffassen? Intent (2015)
Some times something happens that you might experience as a limitation.Manchmal passiert etwas, ... das man als... Einschränkung auffassen könnte. Testen (2015)
I'm not sure what to make of that.Wie soll ich das auffassen? Le chapeau de Mitterrand (2016)
Until we hear otherwise, we're just gonna have to take no news as good news.Bis wir nichts Gegenteiliges hören, sollten wir es als gutes Zeichen auffassen, wenn wir nichts von ihm hören. Older Cutthroat Canyon (2016)
How do you expect me to take it?Wie soll ich es sonst auffassen? Ce que cache la neige (2016)
And beyond that, it provided all kinds of money and perverse incentives for law enforcement to do a lot of the things that we nowadays consider to be abusive.Darüber hinaus stellte er Gelder und perverse Anreize für die Strafverfolgung bereit, um Dinge zu tun, die wir heute als Missbrauch auffassen. 13th (2016)
I suppose I should have regarded that as a compliment.Das soll ich wohl als Kompliment auffassen. Captain Blood (1935)
And if they leave because you chose some prisoner over one of the biggest developers in the country, people are gonna get the message that we don't want to be in the real estate business.Und wenn die gehen, weil du irgendeinen Häftling einem der größten Bauunternehmen des Landes vorgezogen hast, werden die Leute das so auffassen, dass wir nicht im Bauträgergeschäft tätig sein wollen. Mudmare (2017)
I suppose you'll call this a confession when you hear it. Well, I don't like the word confession.Sie werden das als Geständnis auffassen, aber das Wort Geständnis gefällt mir nicht. Double Indemnity (1944)
If you want to put it that way.Wenn du's so auffassen willst. Criss Cross (1949)
"If diplomats did their jobs, we wouldn't need such a large army."Das können Sie auffassen, wie Sie wollen. The Earrings of Madame De... (1953)
I think you're a pain in the ass but you're funny!Du bist ein Nervtöter, aber in Ordnung. Soll ich das als Kompliment auffassen? Poison Ivy (1953)
Shouldn't I consider such behaviour an affront?Sollte ich solches Verhalten nicht als Provokation auffassen? The Robe (1953)
Yes, we can interpret it that way.Ja, so kann man es auch auffassen. Ave Maria (1953)
Cherry... ... wouldI bemolestingyou if I was to tell you something?Cherry... würdest du es als Belästigung auffassen, wenn ich dir noch was sage? Bus Stop (1956)
I thought the groceries would be offensive.Ich dachte, Gemüse könnten Sie als Beleidigung auffassen. Episode #1.1 (2004)
- What extraordinary eyes. - Oh, yeah?Wie soll ich das auffassen, Sie Casanova? La Dolce Vita (1960)
If you persist in denying us our landings, then we must only accept that you do not want us on friendly terms.Wenn ihr uns weiterhin die Landeerlaubnis verweigert, müssen wir das als Kriegserklärung auffassen. Plan 9 from Outer Space (1959)
He might misinterpret it ... even if all the rest knows about this phenomenon.Er könnte es möglicherweise falsch auffassen. Aber sonst ist das Phänomen ja bekannt. 491 (1964)
You may take it any way you like, I couldn't care less.Das können Sie auffassen, wie Sie möchten. The Money Machine (1967)
That could be taken as being anti-social.- Das könnte man als unsozial auffassen. Do Not Forsake Me Oh My Darling (1968)
There is only one way to act.Offen gesagt, die Art, wie Sie Ihren Beruf auffassen, gefällt mir nicht. They Call Me Trinity (1970)
Now don't take it like that, son.So darfst du es nicht auffassen! A Clockwork Orange (1971)
i think miles' behavior outrageous what he did to you. but you must see it in the light of a prank, don't you think?Was Miles Ihnen angetan hat, halte ich für unerhört, aber Sie sollten es als Scherz auffassen, meinen Sie nicht? The Nightcomers (1971)
- That's not how we see it, Kay.- So musst du das nicht auffassen. The Godfather: Part II (1974)
I'm sorry you should have taken Passion Under the Persimmon Tree that way."Liebe unter dem Persimonenbaum" sollte man nicht so auffassen. Death on the Nile (1978)
- Colonel... if you decide to take your "air" on the landing bay, I will view it as an act of insubordination.- Colonel... wenn Sie die Luft auf der Landebahn nehmen wollen, werde ich das als einen Akt der Ungehorsamkeit auffassen. Baltar's Escape (1979)
They will think that it is a honour.Sie würden es als eine Ehre auffassen. The Baby of Mâcon (1993)
We must take into account all the national and international implications.In einem anderen Maßstab auffassen. Im Landesmaßstab, oder gar im internationalem Maßstab. The Conductor (1980)
Or shall I look at it as a new r ole?Und wenn ja, soll ich jemandem helfen? Oder soll ich es als eine neue Rolle auffassen? Mephisto (1981)
Your father would find it uncharacteristically bold.Euer Vater würde es als zu kühn auffassen. The Draughtsman's Contract (1982)
- Don't take it the wrong way.So darfst du es nicht auffassen. My Other Husband (1983)
The answer is yes. What are you planning on doing?Wenn du es so auffassen willst, ja. Slow Death (1986)
Do I take that as a yes?Kann ich das, äh... als ja auffassen? F/X2 (1991)
- I'm not sure how to take that.- Wie soll ich das auffassen? Star Trek VI: The Undiscovered Country (1991)
SeaQuest will interpret any movement of yours as provocative.Die SeaQuest wird ihre Aktionen als Provokation auffassen. Hide and Seek (1994)
No offense.Bitte nicht falsch auffassen. The House of Quark (1994)
Good. lf he is not, I will hold you personally responsible, and if that sounds like a threat, it is.Gut. Andernfalls mach ich Sie persönlich dafür verantwortlich. Falls sie das als Drohung auffassen - es ist eine. Tribunal (1994)
I love smart people, Mayor.Ich mag schnell auffassende Leute. An Ambiguous Report About the End of the World (1997)
But since you and I are having dinner, which could be construed as a... [ JOHN STUTTERS ]Aber da du und ich zusammen essen gehen, was man auffassen könnte als... (John stottert) Cro-Magnon (1998)
If my people are not released, ... ..the imprisonment of the members of SG-1 will be considered a hostile act.Werden meine Leute nicht freigelassen, ... ..werden wir die Gefangenschaft der Mitglieder von SG-1 ... ..als feindlichen Akt auffassen. Prisoners (1998)
Who knows what they'll take the wrong way.Wer weiß schon, was die alles falsch auffassen. 46 Long (1999)
Well, I understand h-how you could see it that way, but, uh, that does not negate the fact that I have a plan for communicating with Voyager.Ich verstehe, dass man es so auffassen könnte, aber das widerlegt nicht die Tatsache, dass ich einen Plan für eine Kommunikation mit Voyager habe. Pathfinder (1999)
Yeah I know, guess who beeped him?Das darf ich wohl als Nein auffassen. Es tut mir ja so, so, so, so Leid. The One That Could Have Been (2000)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
auffassend; interpretierendinterpreting [Add to Longdo]
missverstehen; falsch verstehen; falsch auffassen | missverstehend; falsch verstehend; falsch auffassend | missverstanden; falsch verstanden; falsch aufgefasst | er/sie missversteht; er/sie versteht falsch; er/sie fasst falsch auf | ich/er/sie missverstand; ich/er/sie verstand falsch; I/he/she fasste falsch aufto misconceive | misconceiving | misconceived | he/she misconceives | I/he/she misconceived [Add to Longdo]
missverstehen; falsch verstehen; falsch auffassen | missverstehend; falsch verstehend; falsch auffassend | missverstanden; falsch verstanden; falsch aufgefasstto mistake { mistook; mistaken } | mistaking | mistaken [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top