“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-unter sich-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -unter sich-, *unter sich*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -unter sich- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *unter sich*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
unter sichby themselves [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If you weren't here, you'd be in a tent in the Pacific with 4, 000 lives at your command.Wären Sie nicht hier, hätten Sie im Pazifik 4000 Leben unter sich. The Prisoner's Dilemma (2014)
So, he took a wife, built a house... and lived there until it collapsed and crushed him dead.Er heiratete, baute ein Haus... und lebte dort, bis es einstürzte und ihn unter sich begrub. Feast (2014)
You are better off to stay out of it, Dor, and just let them sort it out.Halt dich da schön raus. Das sollen die mal unter sich klären. Und was ist mit Nash? The Fixer (2014)
You know, you wouldn't believe the shit that dudes say when they think a woman isn't around.Sie glauben nicht, was Kerle unter sich für einen Mist reden. The Wilderness (2014)
What the hell was hunter thinking?Was zur Hölle hat Hunter sich gedacht? - Er wollte Hartley retten! Heavy Is the Head (2014)
They keep to themselves.Sie bleiben unter sich. Joy (2015)
The kids will work it out.Das klären die schon unter sich. Suck Me Shakespeer 2 (2015)
Flaky, bent queens tend to stick to their own.Schwuchteln bleiben doch unter sich! Episode #1.8 (2015)
I know that you and Hunter have been reconnecting lately.Ich weiß, dass Sie und Hunter sich wieder nähergekommen sind. Love in the Time of Hydra (2015)
Yeah, but you would get caught up in that as well.Ja, aber es wird auch Sie unter sich begraben. Daredevil (2015)
That's between them bosses! It's always like that.Das machen die Chefs doch sowieso unter sich aus! Eye of the Storm (2015)
A colonel has other men under his leadership.Ein Oberst hat Leute unter sich, die ihm gehorchen. Eye of the Storm (2015)
She's spearheading Mergers and Acquisitions.Sie hat Fusionen Übernahmen unter sich. The Gift (2015)
They are best left alone.Das müssen sie unter sich ausmachen. Community of Dreadful Fear and Hate (2015)
They kept mostly to themselves.Anscheinend blieben sie die meiste Zeit unter sich. Episode #3.7 (2015)
Yeah, one young black brother to another, right?- Junge schwarze Brüder unter sich, was? A Bird in Hand (2015)
I'll call you as soon as Hunter reaches out.Ich ruf dich an, sobald Hunter sich meldet. Devils You Know (2015)
[ Kelly ] For us, the attorney general's report was a blessing in that at least some of the people who were being questioned did not anticipate any personal liability to themselves, felt like they were talking law enforcement to law enforcement, Für uns war der Bericht der Generalbundesanwältin ein Segen. Einige der Befragten mussten keine persönlichen Folgen fürchten, da die Gesetzeshüter unter sich waren. Turning the Tables (2015)
We should probably let them just work this out.Wir sollten sie das unter sich klären lassen. Ghostbusters (2016)
They kept to themselves, played chess, ate together, sat in the TV room together.Sie blieben unter sich, spielten Schach, aßen zusammen, saßen im Fernsehraum zusammen. The Accountant (2016)
The Italians and the Cubans keep to themselves.Die Italiener und die Kubaner bleiben unter sich. Live by Night (2016)
All that's missing are alien astronauts from a faraway galaxy, traveling for centuries through the eternal darkness of space. They see this white heaven below, and they descended their space craft with flickering lights in a cloud of salt.Jetzt fehlen nur noch Aliens aus einer fernen Galaxie, die nach Jahrhunderten auf Reisen im Dunkel des Alls nun diesen weißen Himmel unter sich sehen und mit flackernden Lichtern ihr Raumschiff hier landen, in einer Wolke aus Salz. Salt and Fire (2016)
Who will divide the money among themselves?Wer wird das Geld unter sich aufteilen? Mafiya: Igra na vyzhivanie (2016)
I have the feeling they must clarify this between each other.das miissen sie unter sich kléiren. Center of My World (2016)
You'll have to decide amongst yourselves who gets the master bedroom.Sie können unter sich entscheiden, wer das Hauptschlafzimmer bekommt. The Day of the Beast (2016)
Later in the day, all the members of the family assembled to identify which of her personal possessions they would most like.Später versammelten sich alle Mitglieder der Familie, um ihre persönlichen Gegenstände unter sich aufzuteilen. Smoke and Mirrors (2016)
Was Charlie Tanner a friend of yours?- Nicht unbedingt. Die Fußballer bleiben unter sich. Men of Iron, Men of Smoke (2016)
Those guys keep to themselves, and they're, uh, not so easy to find.Diese Leute bleiben unter sich und sie sind nicht so leicht aufzuspüren. Chapter 1 (2016)
He runs the entire network.Er hat das Netzwerk unter sich. By Way of Deception (2016)
It's a family matter. Let's leave them to sort it out.Das sollten die unter sich ausmachen. Liberté, Egalité, sans Pitié (2016)
They're plotting to split your dealing spot.Sie sind dabei, deinen Platz unter sich aufzuteilen. Divide et impera (2016)
Everyone gets drunk. There's camaraderie. Everyone relaxes.Es wird getrunken, man ist unter sich, alle spannen aus. McMillan Man (2017)
- Well, I'm stuck here all night, and besides, I hear Shadowhunters love to hear themselves talk.- Ich bin die ganze Nacht hier, außerdem hören Shadowhunter sich doch gerne reden. Parabatai Lost (2017)
Secure lockup at Argus.Unter Sicherheitsverschluss bei Argus. Who Are You? (2017)
I believe, honey, she's saying something along the lines of Blacks should stay together. No.Schatz, ich glaube Sie will dir damit sagen, dass Schwarze unter sich bleiben sollen. For You I'd Go with Strawberry (2017)
Well, I mean... he still owes Winslow for the eye, but... they gotta take care of that shit on their own.Na ja, also ... Winslow ist noch sauer auf ihn wegen seines Auges. Das sollen die unter sich ausmachen. Lieutenant Bernhardt (2017)
They stick together.Sie bleiben unter sich. The Ninth Seat (2017)
- Is that what you mean? - Mm. I'd say more of a chicks-with-chicks place.- Mehr für Frauen unter sich. What the F Is Wrong with You Trakarskys? (2017)
So, as the animal grows, what you see is the animal is growing over the skeleton and depositing the skeleton underneath it.Während das Tier wächst... Was man sieht, ist das Tier, das über das Skelett wächst, und das Skelett unter sich aufbaut. Chasing Coral (2017)
Gals on the Town?Frauen unter sich? Kimmy and the Trolley Problem! (2017)
It'll crash down and kill anything underneath it.Er fällt herunter und begräbt todbringend alles unter sich. The Most Dangerous Game (1932)
The lords prefer to keep to their own company.Die Herren wollen unter sich bleiben. The Heart of a Queen (1940)
I shut the place down, make it all private for them.Ich mach den Laden zu, dann können sie unter sich sein. Hustle & Flow (2005)
You just harm one hair of my lady's head and that ugly face of yours will walk about with no neck under it.Krümmst du meiner Lady nur ein Haar, dann hat dein hässliches Gesicht keinen Hals mehr unter sich. Denk daran! The Adventures of Robin Hood (1938)
It struck me that Mr. Hunter behaved rather curiously.Mir schien, dass Mr. Hunter sich recht seltsam benahm. Ja. The Adventures of Sherlock Holmes (1939)
Not till I see them, it don't. Hey, it's empty! He ain't there!Ich fürchte, die hat die Steinlawine unter sich begraben. Deep Valley (1947)
Rolling over it and burying it under.Wegzurollen und unter sich zu begraben. The Magnificent Ambersons (1942)
Well, I guess this all becomes a personal matter between you three.Es war für mich auch überraschend. Jetzt wird es eine Privatangelegenheit, die Sie unter sich ausmachen. Hangmen Also Die! (1943)
It's probably better if we just let the gentlemen work this out.Am besten, die Herren machen das unter sich aus. The Punch Bowl (1944)
"To the legates, this seemed..." "...and later, privately, amongst themselves...""Den Legaten schien dies... und später, als sie unter sich waren..." Torment (1944)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
unter sichby themselves [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top