ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-lammert-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -lammert-, *lammert*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา -lammert- มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *lammert*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
lammert

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
( Phone chimes ) She meets some guy, and if he doesn't contact her in a couple of days, she becomes insecure and clingy.Sie trifft einen Kerl und wenn er sie nicht innerhalb von ein paar Tagen kontaktiert, wird sie unsicher und klammert. Charlie and His Probation Officer's Daughter (2014)
Yeah, like right where my hand is clutching. The pain is right around there.Ja, genau da, wo meine Hand sich festklammert. Special Relationship (2014)
The very last thing a person holds on to.Das Letzte, an das sich eine Person klammert, The Hive (2014)
That's why he clung to Marjorie and me.Deshalb hat er sich an Marjorie und mich geklammert. It's All Her Fault (2014)
You were clinging to my neck.Du warst an meinen Hals geklammert. The Disappearance of Eleanor Rigby: Them (2014)
Or perhaps she was clinging for her life.Oder vielleicht hat sie sich an ihr Leben geklammert. Look Before You Leap (2014)
She must have clung to you with desperate need After our sister freya died, Sie hat sich an dich geklammert, nachdem unsere Schwester starb. The Brothers That Care Forgot (2014)
It's 666 bookended by 13 zeroes and then bracketed with ones.Es ist 666 umgeben von 13 Nullen und dann mit Einsen geklammert. Just a Regular Irregular (2014)
Gotham still held in a grip of terror... as the mysterious masked killer known as the Spirit of the Goat remains on the loose.Gotham ist noch immer vom Schrecken umklammert, da der geheimnisvolle maskierte Killer, der sich "Der Geist der Ziege" nennt, immer noch frei ist. Spirit of the Goat (2014)
- He's holding, ref! He's holding!Er klammert! Southpaw (2015)
So you dwell on this terrible future, and you resign yourselves to it.Ihr klammert euch an die grässliche Zukunft und resigniert. Tomorrowland (2015)
When you went to war I was here, clinging to the hope that you would come home and we would get married.Als du im Krieg warst, habe ich mich an die Hoffnung geklammert, dass du nach Hause kommst und wir heiraten. The Longest Ride (2015)
Sat on her father's lap and put her arm round him.Sie saß auf seinem Schoß und klammerte sich an ihn. Amy (2015)
Holding your nuts all winter.Und klammert euch an eure Nüsse. Alvin and the Chipmunks: The Road Chip (2015)
How would you know that they clung to each other in the womb?Woher wissen Sie, dass sie sich im Bauch aneinanderklammerten? There Are Rules (2015)
I guess I was just kinda holding on to the past. If that makes any sense to you?Ich klammerte mich an die Vergangenheit, wenn Sie verstehen, was ich meine. A Date with Miss Fortune (2015)
He's still holding on.Er klammert sich immer noch daran fest. Gifts (2015)
Because when I caught her, she was hanging onto you.Als ich sie gefangen hab, klammerte sie sich an dich. Like a Power (2015)
There was poor Bruno-- what was left of him, anyway-- stuck inside a heating duct, still clutching that vase.Und da war der arme Bruno... jedenfalls das, was von ihm übrig war... eingeklemmt in einem Heizungsschacht, die Vase noch immer umklammert. Luther Braxton (No. 21) (2015)
You clung so hard to your stupid fairy tale!Du hast dich so daran geklammert! Married to a Stranger (2015)
We hung on for far too long. And now there's nothing left.Wir klammerten uns zu lange an das Alte, und nun ist nichts mehr übrig. Episode #6.1 (2015)
She didn't get any words out of her mouth, but she was found clutching the receiver.Sie konnte kein Wort mehr sagen, aber sie hielt den Hörer umklammert, als sie gefunden wurde. Blaine's World (2015)
But the way he clutched that Bible and insisted that all the answers could be found within it?Aber so wie er sich an diese Bibel klammerte und darauf bestand, dass darin alle Antworten zu finden seien? Pack Mentality (2015)
And then, when she started to slip away, I was just gripping and...Als sie sich mir langsam entfremdete, klammerte ich nur und... The Meddler (2015)
But always, always, sleep claims us in the end. Until now!Aber immer, immer umklammert uns der Schlaf am Ende. Sleep No More (2015)
He's not about to let that go.- Daran klammert er sich. Blood and Fear (2015)
When the mind is in emotional distress, it will grasp at any construct that makes it feel better.Unter einer emotionalen Belastung klammert sich der Verstand an jedes mögliche Konstrukt, damit es ihm besser geht. A Most Powerful Adversary (2015)
If she had had her stomach stapled, wouldn't you have noticed?Wenn ihr Magen geklammert gewesen wäre, hättest du es nicht bemerkt? Under My Skin (2015)
- Slowly. So far, we've eliminated two thirds of Asia and most of North and South America.Bisher haben wir zwei Drittel von Asien und... das meiste von Nord- und Südamerika ausgeklammert. Murmuration (2015)
And here I had you pegged for a Luddite.Und schon klammert er sich an den Luddit. Haunted (2015)
When we left now, I just hung onto him.Als wir gingen, habe ich mich an ihn geklammert. Fighting for Their Lives (2015)
holding on by a low branch..."klammerte sich ein nacktes, braunes Baby... The Other Side of the Door (2016)
Mom's needy, Pappou wants to marry me off, Mom klammert, Pappou will mich verheiraten, My Big Fat Greek Wedding 2 (2016)
I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could. I pulled on her hairWie ein ertrinkender Mann, der sich mit letzter Kraft an einen Grashalm klammert, zerrte ich dabei an ihrem prachtvoll wallenden, gelockten Haar. The Handmaiden (2016)
Oh, Shelagh.Wenn man sich aneinander klammert und nicht weiterentwickeln lässt, verursacht das immer Kummer. Episode #5.4 (2016)
During the last war, their armchair theories led to the loss of three million Japanese lives.Luftschlösser und an die Vorstellung geklammert hat, dass alles so sein würde, wie man es gerne hätte, gab es am Ende drei Millionen Opfer. Shin Godzilla (2016)
For hours, he clung to my arms while practicing his kicks.Stundenlang hat er sich an meine Arme geklammert, während er die Beinbewegungen geübt hat. The Stray (2016)
The planetarium was crowded, and you held my hand for dear life, or maybe it was the other way around.Das Planetarium war überfüllt und du hast dich verzweifelt an meine Hand geklammert, oder vielleicht war es auch andersherum. Potential Energy (2016)
You've been in denial, Oliver, holding onto hope with both hands that you don't have to give in to that hate, use that hate to do what needs to be done, but, Oliver, this needs to be done.Du wolltest es nicht wahrhaben, Oliver, hast dich mit beiden Händen an die Hoffnung geklammert, dass du dem Hass nicht nachgeben musst, benutze den Hass, um zu tun, was getan werden muss, und Oliver, das muss getan werden. Sins of the Father (2016)
One you clutch in your hand even now.Das Sie selbst jetzt noch umklammert halten. Dark Mirror (2016)
When I was battling for my life, Als ich um mein Leben gekämpft habe, ... hätte ich mich an jeden Strohhalm geklammert. God's Not Dead 2 (2016)
You see, The Book has never attached itself to a human before.Das Buch hat sich noch nie an einen Menschen geklammert. The Morgue (2016)
When you hold on to something for too long or too hard, you corrupt it.Wenn man sich zu sehr oder auch zu lange an etwas klammert, geht das nach hinten los. Grotesque (2016)
Maybe you've been holding on too tight.Sie haben ihn eventuell zu fest umklammert. Los Muertos (2016)
His flock's fractured. He feels that, so he's holding on too tight.Seine Herde driftet auseinander, Deshalb klammert er jetzt so. Pillar of Salt (2016)
I mean, he is grasping at straws.Er klammert sich an Strohhalme. Part 20 (2016)
Gripped the walker in defiance of the gust.Ihre knorrigen Finger umklammerten den Griff des Rollators... The Open Road (2016)
We just... clung to each other, praying for it to end.Wir haben uns einfach aneinander geklammert und gebetet, dass er aufhört. In Night So Ransomed Rogue (2016)
And what is this treasure that you are clutching ever so tightly?Und was ist dieser Schatz, den Ihr so fest umklammert haltet? Cold Murdering Bastards (2016)
Like, you fell... you fell asleep hugging the magazine?Du meinst... du hast dich beim Einschlafen ans Heft geklammert? Pestilence War Famine Death (2016)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
lammert

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
in Klammern gesetzt; eingeklammertbracketed [Add to Longdo]
anklammern | angeklammertto clip (on) | clipped [Add to Longdo]
anklammern; anheften | anklammernd; anheftend | angeklammert; angeheftetto peg | pegging | pegged [Add to Longdo]
ausgeklammerteliminated [Add to Longdo]
ausgeklammertfactored out [Add to Longdo]
eingeklammertcramped [Add to Longdo]
eingeklammertparenthetic [Add to Longdo]
klammern | klammertto clamp | clamps [Add to Longdo]
klammern | klammernd | geklammert | klammertto clasp | clasping | clasped | clasps [Add to Longdo]
sich klammern; sich festklammern; sich anklammern (an) | sich klammernd; sich festklammernd; sich anklammernd | geklammert; festgeklammert; angeklammert | klammert | klammerteto cling { clung; clung } (to) | clinging | clung | clings | clung [Add to Longdo]
klammertestapled [Add to Longdo]
umklammern | umklammernd | umklammert | umklammert | umklammerteto clasp | clasping | clasped | clasps | clasped [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top