“Demure” : The word redefines elegance and confidence in 2024 (เรียนภาษาอังกฤษ in English) “Demure” เป็นคำศัพท์ที่ได้รับความสนใจจากโซเชียลมีเดียโดยเฉพาะ Tiktok ซึ่งสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงทางวัฒนธรรมที่หันมาให้ความสำคัญกับความเรียบง่าย ความมั่นใจ และความใส่ใจในรายละเอียดทั้งในรูปลักษณ์และพฤติกรรม โดยคำนี้ได้รับการนิยามใหม่จากความหมายดั้งเดิมที่เกี่ยวกับความสุภาพถ่อมตัวและความสงวนท่าที ให้กลายเป็นสัญลักษณ์ของความสง่างามที่มาพร้อมความมั่นใจอย่างมีชั้นเชิงในโลกที่เต็มไปด้วยความโดดเด่นฉูดฉาด การเปลี่ยนแปลงนี้ซึ่งได้รับอิทธิพลอย่างมากจากเทรนด์ในโซเชียลมีเดียและทัศนคติของสังคมที่พัฒนาไป ชี้ให้เห็นถึงการยอมรับในรูปแบบการแสดงตัวตนที่แฝงด้วยความลึกซึ้งและงดงามในปัจจุบัน The word “demure” was selected as Dictionary.com’s 2024 Word of...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-出洋相-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -出洋相-, *出洋相*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
出洋相[chū yáng xiàng, ㄔㄨ ㄧㄤˊ ㄒㄧㄤˋ,   ] make an exhibition of oneself #77,295 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Relief that I managed to stagger through it.[CN] 没有出洋相我就谢天谢地了 All About Eve (1950)
Speaking of sight, it reminds me of me brother.[CN] 说到出洋相 我倒是想起我的哥哥 Mary Poppins (1964)
You're making a spectacle of yourself.[CN] 不要出洋相 For Your Eyes Only (1981)
- Except when I made a fool of myself just now.[CN] -除了我刚才当众出洋相的时候 Libel (1959)
- You're making a fool of yourself.[CN] - 波特 你在自己出洋相 Beyond the Valley of the Dolls (1970)
Well, after the fool I made of myself the other night... the way they forgave me and let me go on.[CN] 在那天晚上我大出洋相之后... 他们原谅我 让我继续演下去 Calamity Jane (1953)
Oh, my goodness. I've made a real fool of myself.[CN] 哦 我的天 我大出洋相 Casanova 70 (1965)
I must say, you're a sight, the lot of you![CN] 我不得不说你们是在出洋相 Mary Poppins (1964)
A real fool of myself. Oh, my goodness.[CN] 真的大出洋相 我的天 Casanova 70 (1965)
I will not be caught dead in striped pants.[CN] 我不要穿条纹裤出洋相 One, Two, Three (1961)
I've made a real fool of myself.[CN] 我真的大出洋相 Casanova 70 (1965)
I will strike again to make a fool out of you, the commissioner and the magistrate.[CN] 我会再次出手 让你、局长和地方法官大出洋相 So Sweet, So Dead (1972)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top